Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Лексико-граматичні особливості чоловічого та жіночого мовлення в японській мові

Реферат Лексико-граматичні особливості чоловічого та жіночого мовлення в японській мові





о-чя (чай), про-сасімі (страва сасімі), про-фуро: (ванна), про-чяван ( чашка) . Часто приєднується до слів про -Кане (гроші), про-Тенк (погода), про-се: Гатса (Новий рік), про-кяку (гість) . Чоловіки використовують такі префікси тільки в особливо формальній обстановці, якщо хочуть бути особливо ввічливими. У повсякденному житті вживають без префіксів. Жінки ж, навпаки, використовують префікси незалежно від обстановки.

Чоловічі жіночі

Бентем: о-бенто: обід

Кане-Кане гроші

хасі о-хасі палички

Хонго-хонкніга

О-Кане нан ка мондай дзя най. (Гроші не проблема) (жінка середніх років).

ОРЕ але Бентем: (мій обід ) (молодий хлопець)

Жінки використовують частіше префікси про, го , ніж чоловіки, оскільки вони не є винятковою особливістю жіночого мовлення.

У промові жінок всіх вікових груп присутні префікси ввічливості, проте у чоловіків з віком спостерігається тенденція до зменшення кількості префіксів ввічливості, у жінок, навпаки, збільшується. Виходячи з результатів досліджень, проведених японськими вченими в 1989 р, відсоток використання префіксів був особливо високий у віці після 50 років і від 20 до 30років. У першому випадку причина полягає в тому, що ці жінки виховувалися в довоєнний період, коли від жінки очікували більш високий рівень ввічливості мови. У 20 років дівчата надходять на роботу, і в силу вікових причин і низького соціального статусу на позиціях підлеглого змушені підкреслювати перевагу співрозмовника. У віковій категорії від 30 до 50 відзначився найнижчий відсоток ввічливості. Жінки виходять заміж, йдуть з роботи, тому і зникає необхідність щоденного використання виразів підвищеного рівня ввічливості. Це говорить про те, що саме вік і статус виступають вирішальним чинником, ніж підлогу. p align="justify"> У використанні нейтрально-ввічливих форм виділені такі особливості.

) У спілкуванні з друзями студенти та студентки взагалі не використовували нейтрально-ввічливій форми присудка на десу, ассу , але всі без винятку в розмові з вищим обличчям вжили десу, ассу і навіть Де годзаімасу .

) Використання нейтрально-ввічливих форм найменш поширене у студентів, і максимально - у студенток, жінок середнього і старшого покоління.

) Рівень ввічливості форм жінок старшого покоління перевершує показник у молодого покоління. У студентів і студенток мак...


Назад | сторінка 22 з 28 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Англійські форми ввічливості
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в художньому тексті
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження ввічливості в англійській мові
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в сучасних німецькій та російс ...
  • Реферат на тему: 50 років першому польоту жінки-космонавта В.В. Терешкової в космос (1913 р ...