Dummett MA Frege: Philosophy of Language/MA Dummett.- London: Duckworth, 1973. - 698 p.
48. Dunne D. The Two Mrs Grenvilles/D. Dunne.- New York: Bantam Books, 1987. - 374 p.
49. Feldman CF Pragmatic Featurea of ??Natural Language/CF Feldman//Chicago Linguistic Society, - 1974. - P. 151-160
50. Gordon D., Conversational Postulates/D. Gordon, G. Lakoff//Chicago Linguistic Society.- 1971. - P. 63-85
51. Halliday MA Notes on Transitivity and Theme in English/MA Halliday//Journal of Linguistics, 1967. - P. 37-81 (pt. 1), P. 199- 244 (pt. 2)
52. Hare R. M. Practical Inferences/R. M. Hare.- London: Macmillan, 1971. - 135 p.
53. Krantz J. Mistral s Daughter/J. Krantz - New York: Bantam Books, 1985. - 564 p.
54. Lakoff G. Introducing Cognitive Grammar: V.1/G Lakoff, H Thompson//BLS, 1975. - P. 295-313
55. Lodge D. Paradise News/D. Lodge.- London: Secker amp; Warburg, 1992, - c. 20146.
. Mannoury G. Polairpsychologische Begripssynthese/G. Mannoury.- Bussum: Kroonder, 1953. - 315 p.
57. Maugham S. Theatre/S. Maugham.- СПб.:КОРОНА прінтб КАРО, 2006. - 384с.
58. Nauta DJ The Meaning of Information/DJ Nauta.- The Hague: Mouton, 1972. - 234 p.
59. Pinter H. Plays: Four/H. Pinter.- New York: Faber and Faber, 1991. - 406 p.
. Salinger J. D. The Catcher in the Rye/J.D. Salinger. Boston: Little, Brown and Company, 1951. - c.199
61. Scmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung.- Berlin, 1965.
62. Searle JR Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language/JR Searle//Cambridge University Press, 1969. - 405 p.
63. Searle JPIndirect Speech Acts//Syntax and Semantics.- New York-San Francisko - London: Acad. Pressю - 1975. - V.3.
64. Shannon D. Family Money/D. Shannon.- New York: Bantam Books, 1984. - 547 p.
. Shaw B. Pygmalion/B. Shaw.- London, 1912. - c.120
66. Stenius E. Mood and Language Game. V.17/E. Stenius.- London: Synthese, 1967. - P. 254-274.
67. Updike J. Rabbit at Rest/J. Updike.- New York: Penguin Books, 1991. - 512 p.
Анотація
Романовський О.В. Відтворення у перекладі національно-спеціфічніх та інтернаціональніх особливую компліменту (на матеріалі української та англійської мов): Кваліфікаційна робота бакалавра.- Харків: Академія ВВ МВС України, 2014. - 61 с.
Кваліфікаційна робота бакалавра Присвячую вивченню питання відтворення у перекладі національно-спеціфічніх та інтернаціональніх особливую компліменту (на матеріалі української та англійської мов). У работе розглядається Поняття компліменту, его місце в англійській мові. Велика увага пріділяється способам перекладу національно-спеціфічніх та інтернаціональніх компліментів. Розглядаються основні класіфікації та види компліментів.
ключові слова: комплімент, способи перекладу національно - спеціфічніх та інтернаціональніх компліментів, Класифікація компліментів, види компліментів.
АНОТАЦІЯ
Романовська А.В. Відтворення в перекладі національно-специфічних та інтернаціональних особливостей компліменту (на матеріалі української та англійської мов): Кваліфікаційна робота бакалавра.- Харків: Академія ВВ МВС України, 2014. - 61 с.
Дипломна робота присвячена вивченню питання відтворення в перекладі національно-специфічних та інтернаціональних особливостей компліменту (на матеріалі української та англійської мов). У роботі розглядається поняття компліменту, його місце в англійській мові. Велика увага приділяється способам перекладу національно- специфічних та інтернаціональних компліментів. Розглядаються основні класифікації та види компліментів.
Ключові слова: комплімент, способи перекладу національно - специфічних та інтернаціональних компліментів, класифікація компліментів, види компліментів.
ABSTRACT
Romanovska O.V. Reproducing of national and international specific features of compliment in translation (based on Ukrainian and English languages): Qualifying Bachelor s Degree Paper.- Kharkiv: Academy of the Interior Troops of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine, 2014. - 61 p.work is devoted to the features of translation of national and international compliments based on Ukrainian and English languages. The concept of compliment, its place in English-language fiction is highlighted in this work. Much attention is paid...