а); вони попросту вставлені в первинний текст і при цьому надають уривку новий сенс: церква, яка спочатку була названа як місце хрещення дружини, стає місцем хрещення князя. Текст Радзивиловской літопису (і збігається з ним текст Академічної літописі) представляється в даному випадку початковим порівняно з текстом Лаврентіївському. Це підтверджується ще цілим рядом випадків, в яких текст Радзивиловской літописі виявляється ближче до тексту "Слова про те, як хрестився Володимир ", ніж відповідний текст Лаврентіївському літописі.
З усього сказаного випливає висновок: початковий варіант "Корсунського оповіді "нічого не говорив про церкву, в якій хрестився Володимир, називаючи лише церква, в якій хрестилася його дружина. Під пером пізнішого редактора ця церква (святої Богородиці) перетворилася на ту, в якій взяв хрещення сам князь. Думаю, що назва церкви святого Василя (і, може бути, як спотворення, святого Василіска) з'явилося під впливом подальшого повідомлення про церкву святого Василія у Корсуні (див. нижче). Літературне походження швидше за все має і найменування церкви святого Климента: про існування такого храму в Херсонесі російській учителеві було відомо з Слова на перенесення мощей святого Климента Римського "з глибини моря в Херсон ", що належить перу вчителя слов'ян Костянтина (Кирила) Філософа. Що ж до інших назв корсунської церкви, то тут справа може пояснюватися інакше. Можливо, кілька храмів Херсонеса з часом стали претендувати на володіння купіллю, в якій відбулося хрещення Хрестителя Русі. p> Під Принаймні, ми вправі зробити ще один висновок: і під час обробки літописного сказання (70-80-ті роки XI століття) у Корсуні і на Русі як і раніше не було відомо ні точного місця хрещення князя Володимира, ні точної назви тій церкві, в якій - згідно затверджувалася "корсунської" версії - хрещення відбулося. І це при тому, що літописець-редактор (як і упорядник первісного "Корсунського оповіді") виявляє відмінне знання міста та його святинь. p> Варто звернути увагу ще на один аспект корсунської легенди - термінологічний. У російською мовою слово "хрещення" не цілком точно передає зміст позначається їм поняття. Хрещення буквально означає накладення знака хреста, тоді як сенс таїнства полягає насамперед у зануренні у воду, через яке і відбувається оновлення людини, його народження до нового життя (пор. слов'янське вираз "баня пакибитія", синонім хрещення). Так от Володимир, безсумнівно, був хрещений в Херсонесі, але хрещений в буквальному, а не в церковному значенні цього слова - хрещений і при зціленні його від хвороби ("І коли поклали на нього руку, він зараз прозрів ... "), і під час одруження з Ганною. Зрозуміло, християнин, тим більше священик, не міг сплутати різні церковні обряди. Але автор оповіді, ймовірно, користувався усними переказами. У пам'яті ж людей, котрі супроводжували Володимира, вчорашніх язичників, накладення хреста могло відобразитися саме як дійсне хрещення князя. Для херсонітів ж...