ей в одній з цих варіацій сприяло формуванню добре відомого всім лейблу (назви) - шотландська мова, а також закріпленню цього поняття і відмінностей від інших подібних варіації англійської. Ведеться багато суперечок про те, що Шотландський мова відрізняється від інших регіональних діалектів Англії двома способами. Це є унікальною особливістю, так як варіації сучасного шотландського мови використовувалася в Середні століття, коли Шотландія була незалежні державою; крім цього унікальність полягає в тому що у Шотландії є своя власна історія, з характерною поширеністю літератури, що почалася ще в Середні століття, також Шотландському мови властива наявність власних діалектів, "золотого періоду" і періоду занепаду, крім цього Шотландський мова пережила період Ренесансу, і продовжує розвиватися далі в сучасному соціолінгвістичному напрямку. Не одному іншому діалекту англійської мови це не властиво. У сучасному Шотландському більше споконвічно шотландських фраз і виразів ніж англійських виразів. Термін "Острів діалекту" часто використовується відносно Шотландського мови для того щоб показати ситуацію, що відбувається в Шотландії. p align="justify"> Шотландці більш обізнані в відмінних рисах їх мови та писемності, вони більш серйозні і постійно сперечаються про стандарти використання мови ніж носії регіональних діалектів південного регіону. Регіональний діалект з'являється в книгах присвячених гумору та фольклору. Це відбувається завдяки тому що шотландці сильно шанують традицію академічного написання. Так само існують громади які присвячують свою діяльність подальшому розвитку Шотландського як мови, а не діалекту. Наприклад, Шотландський мова отримала більше лексикографічних описів ніж інші британські варіації. Серед них можна зустріти такі важливі публікації як Етимологічний словник шотландського мови Джона Джеймсона (1808) і сучасний національний шотландський словник (1976). В асоціації вивчення шотландської літератури є мовний комітет. А так же журнал суспільства шотландського мови, започаткований у 1973 році, який представляє розвиток і становлення шотландського мови в останній роки. br/>
2.2 Metaphor
translation cognition metaphor
In order to identify the different methods of transfer of metaphors, we analyzed 11 texts-the originals and several variants of the translation of each of them. Let us consider the scheme of the analysis on the example of the poem В«Sun of the sleeplessВ» by Bairon. We found six variants of the translation of the poem, and offered our own version.of the sleepless! Melancholy star! Tearful beam glows tremulously far, show st the darkness thou canst not dispel, like are thou to joy remembered well! Gleams the past, the light of other days, shines, but warms not with its po...