Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Поняття і функції інверсії

Реферат Поняття і функції інверсії





нверсією: bargains had he picked up there (J. Galsworthy).

При цьому, разом з порядком слів часто застосовуються особливі стилістичні прийоми (повтори, протиставлення і т. п.), завжди в поєднанні з певною інтонацією:
'Food. I got, but light and air - no (J. Galsworthy). Mr. Brindley they appeared to see, but evidently I made no impression on their retinas (A. Bennett). В останньому прикладі Mr. Brindley (доповнення) протиставлено I (який підлягає наступного речення): протиставлення досягнуто незвичайним порядком слів у першому реченні (доповнення винесено на перше місце).

ПРЯМЕ ДОПОВНЕННЯ В КІНЦІ ПРОПОЗИЦІЇ ПІСЛЯ ОБСТАВИН

Доповнення може стояти після обставин; Кінцеве положення доповнення виділяє його в реченні; при цьому виділяється слово (доповнення) може бути поширене розгорнутим постпозітівним визначенням:

Чи не took out of his portmanteau & framed picture, carefully wrapped up (E. Voynkh).

Крім порядку слів, засобом виділення доповнення в реченні може служити смислове наголос (на листі таке доповнення позначається курсивом): are you belting me for? (M. Twain). «А мене-то за що ви поре?»

Обставини часу і (рідше) місця можуть стояти також на початку речення; в цьому випадку обставини позначають вихідний пункт думки

а) Без виділення підмета: fve o'clock the following day, Old Jolyon sat alone (J. Galsworthy). There we stored provisions (O. Henry).

) З виділенням підлягає (повна інверсія): the corner stood a table set for three (A. Cronin).

СПОСОБИ смислового виділення ОБСТАВИНИ У ПРОПОЗИЦІЇ

Виділення обставини внутрішніх ознак у реченні, як правило, виражається його незвичайним місцем розташування:

а) Обставина може бути виділено постановкою його на перше місце в реченні, якщо обставина виражає заперечення чи посилене обмеження. При цьому в реченні завжди має місце часткова інверсія: had he read fiction with such keen zest (J. London). Little did we think that we were never to see him again (Ch. Dickens).

б) Обставина способу дії може виділятися винесенням на перше місце в реченні, часто з інтонаційним відокремленням: brightly and innocently she greeted him (R. Green-wood). Very rapidly these ideas bore fruit (H. Wells). Slowly, Old Jolyon got up out of the chair (J. Galsworthy).

в) Особливо слід відзначити випадки емфатичного виділення прислівників зі значенням напрямку руху (on, off, away, up, down, around). Постановка таких говіркою на перше місце створює враження різкого, рвучкого двіженіяflew the bat (O. Wilde). «Oh!» said June, and out she went (J. Galsworthy).

У сучасній англійській мові з усіх знаменних дієслів тільки to have вживається в питальних реченнях з повною інверсією, тобто без допоміжного дієслова do: I your permission, Adolphus, to invite my own husband to my own house? (B. Shaw). '

У розмовному стилі мовлення, однак, існує тенден-ція до вживання допоміжного do і з дієсловом to have:

«What kind of job does he have at Cambridge?» Erik asked. «He doesn't have any job» (M. Wilson).

б) У безсполучникових додаткових пропозиціях умови у випадку, якщо прис...


Назад | сторінка 23 з 28 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Стилістична оцінка порядку слів у реченні. Групи архаїзмів
  • Реферат на тему: Порядок слів в англійському реченні: основні особливості
  • Реферат на тему: Розробка рекомендацій щодо застосування систем функціонального доповнення с ...
  • Реферат на тему: Використання методів Крамера, Жордана-Гаусса при побудові матриць через алг ...
  • Реферат на тему: Типи зв'язку у складному англійському реченні