мин. Айжан, Ісламни? телефон номерін берші. (Вчу уроки. Айжан, дай, будь ласка, телефонний номер Ісламу).
? аз. 8707744 57 99. (Сейчас. 8707744 57 99).
Раха (Спасибо);
Салемчік;
Вже бітіремін куди Каласа.
Якби листування велося за правилами літературної мови, то вона виглядала б таким чином:
С? лем. ? Алайси??
Жа? си. ? Зі??
Жа? си. Чи не жа? Али??
Еш? Андай.
Чи не істеп жатирси??
Саба? жазип отирмин. Айжан, Ісламни? телефон номерін берші.
? азір. 8707744 57 99.
Рахмет.
Найчастіше, поєднуючи росіяни і казахські слова або словотворчі морфеми, користувачі висловлюють різні настрої, надають словами певну емоційно-експресивне забарвлення. Наприклад:
Салем! Калайсин?
Тема.Озін?
Темалау (тема).
У цьому прикладі ми спостерігаємо використання слова «тема» в переносному значенні. Воно виступає в ролі жаргону і висловлює значення хорошого настрою. Форма слова «темалау» містить в собі корінь «тема» і суфікс порівняльної ступеня, що надає висловом ще більш експресивне забарвлення.
Крім суміщення казахських і російських слів або словотворчих морфем спостерігається, нехай і набагато рідше, спостерігається використання одночасно казахських і англійських елементів:
Негенастр. жок?
Шаршаганскі (замість шаршадим)
Демалу Керек
Уакитноу (англ. no)
Цей приклад цікавий тим, що тут спостерігаються і англійські, і казахські, і російські елементи, що свідчить про тісному зв'язку і взаємодії культур.
Наступний приклад іллюстрітрует іншу особливість казахстанського Інтернет-спілкування - заміну літери «б» на букву «у»:
Сенде НЕ Хауар (правильно «хабар»)? (Які у тебе новини?).
Розглянуті приклади показують, що в казахстанському Інтернет-спілкуванні спостерігається загальні як для російського, так і для казахстанського інтернет-спілкування закономірності. Але є одна відмінна риса: для Інтернет-спілкування російською мовою характерне використання «падонкаффского», або «олбанського йезига», що поширився в Рунеті на початку XXI століття стилю вживання російської мови з фонетично майже вірним, але навмисне неправильним написанням слів, частим вживанням ненормативної лексики і певних штампів, характерних для сленгів. Найчастіше використовується при написанні коментарів до текстів в блогах, чатах і веб-форумах. Сленг породив безліч стереотипних виразів та Інтернет-мемів, зокрема, з ним пов'язують мем <# «justify"> ВИСНОВОК
Вивчивши наукову літературу з питань Інтернет-комунікації та національно-культурним особливостям електронної комунікації. Зібравши і проаналізувавши фактичний матеріал, що включає 450 нікнеймів, витягнутих з сайту спілкування «Ответи@mail», а також мовні і мовні одиниці різних рівнів (лексеми (15), словосполучення і пропозиції (169), тексти діалогового характеру (5)) , витягнуті з Додатка для обміну короткими текстовими повідо...