Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Книга, учебник » Теорія і практика перекладу

Реферат Теорія і практика перекладу





(might) з інфінітивом. Таким чином пропозиції, наведені вище, можуть бути переведені таким чином:

1. It is desirable that she be witness in this case. p align="justify">. The workers covered the boxes with tarpaulin lest the goods be damaged by rain. p align="justify">. The inspector demanded that the driver submit the documents without delay (або з дієсловом should). p align="justify"> До першої групи належать Past Subjunctive, пропозиції типи:

If he were here, he would help us. I wish she were with us. He speaks as if he knew the matter

і Past Perfect Subjunctive для вираження умови, що відноситься до минулого часу Для вираження дії, що передує дії, вираженої дієсловом-присудком головного пропозиції. Наприклад:

Г? Якби ви підписали контракт під час наших останніх переговорів, ми б вже поставили вам це обладнання.

If you had signed the contract during our last talks, we should have (already) delivered this equipment to you.

Г? Вона говорила про це так, як ніби вона бачила це сама.

She spoke about it as if she had seen it herself.

Г? Як шкода, що ми не змогли вирішити це питання вчора.

I wish we could have solved this problem yesterday.

Якщо перша група з формою Present Subjunctive використовується в офіційній мові, друга група з формою should + Infinitive використовується у всіх стилях мови, що виражають пропозицію, розпорядження, вимога, почуття жалю, радості, подиву і т. д .

Наприклад:

Г? Представник замовника запропонував нам переглянути умови контракту.

The Customer's Representative suggested that we should revise the terms of contract.

Г? Ми відкрили вікна, щоб не було так душно в залі засідань.

We opened the windows that it shouldn't be so stuffy in the conference hall.

Г? Дивно, що він це зробив.

It's strange that he should have done it.

Г? Чому вони поїхали так несподівано?

Why should they have left so unexpectedly?

До третьої групи форм умовного способу відносяться поєднання should (з 1-м особою од. та багато інших. числа) і would (з 2-м і 3-м особою од. та багато інших. ч.) з Indefinite Infinitive і Perfect Infinitive. Ці сполучення збігаються відповідно з Future Indefinite in the Past і з Future Perfect in the Past. Ці форми умовного способу переважно вживаються в головній частині умовних речень і в деяких англійських граматиках, називаються Conditional Form. p align="justify"> Г? Якби Ви уточнили умови оплати завтра, ми могли б прийняти рішення щодо замовлення.

If you specified the terms of payment tomorrow, we should be able to take our decision concerning the order.

Г? Якби ми не взяли таксі, ми б запізнилися на потяг.

If we hadn't taken a taxi, we should have been late for the train.

Остання пропозиція збігається з Past Perfect Subjunctive першої групи.

У умовному значенні можуть використовуватися дієслова might і could: if he were here, he could help us.

Категорія часу дієслова вказує час вчинення дії, грунтуючись на протиставленні трьох часів: сьогодення, майбутнього і минулого. В англійській мові існують кілька часових форм для передачі теперішнього, минулого і майбутнього часу. Наприклад:

. Він щойно приїхав. p align="justify">. Він приїхав вчора. p align="justify">. Він сказав, що приїхав вчора. p align="justify"> У 3-х пропозиціях російською мовою ми бачимо одну і ту ж форму дієслова В«приїхавВ», а в англійських пропозиціях будуть різні форми:

1. Чи не has just come. p align="justify">. Чи не came yesterday. p align="justify">. He said that he had come the day before і т. д.

При перекладі на англійську мову в кожному конкретному випадку буде своя тимчасова форма. Крім цього існують різні виключення або якісь особливі правила для дієслів, що виражають почуття, сприйняття, розумової діяльності, які не вживаються в часах групи Continuous в англійській мові. p align="justify"> Слід зауважити, що часові форми можна вивчити досить швидко, а от для правильного їх застосування потрібна практика. Особливу трудність при перекладі на англійську мову представляє узгодження час...


Назад | сторінка 24 з 128 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: The American family: Past and Present
  • Реферат на тему: Вживання часових форм німецького дієслова в письмовій мові
  • Реферат на тему: Тематична група дієслів зі значенням мовленнєвої діяльності в англійській м ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі ром ...
  • Реферат на тему: Особливості граматичного годині the Present Perfect Tense