Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Прислів'я в англійській мові. Лінгвопереводческій аспект

Реферат Прислів'я в англійській мові. Лінгвопереводческій аспект





n until you have killed the bear.

. Every cloud has a silver lining. p align="justify"> Всяке хмара сріблом облямоване (дослівний переклад).

Немає лиха без добра (російське прислів'я).

Прислів'я в ситуації: Don t get upset. Every cloud has a silver lining.

38. First think, then speak. Спершу подумай, потім говори. p align="justify"> поголос, не повернеш.

Слово не горобець, вилетить, не впіймаєш.

Прислів'я в ситуації: The favourite proverb of our teacher is First think, then speak . Sometimes he says: "To speak without thinking is to shoot without looking."

. One good turn deserves another. p align="justify"> Одна гарна послуга заслуговує іншу.

позику віддяка.

Послуга за послугу.

Прислів'я в ситуації: He did me a good turn once, and I try to help him when I can. One good turn deserves another. p align="justify">. To tell tales out of school. p align="justify"> розбовтуватися (пліткувати) за стінами школи.

Виносити сміття з хати.

Прислів'я в ситуації:

He s got into trouble. Tell us about it . I must not tell tales out of school.

. Two heads are better than one. p align="justify"> Дві голови краще однієї (дослівний переклад).

Розум добре, а дві краще (російське прислів'я).

Прислів'я в ситуації: I want to know what you really think I should do. Two heads are better than one, you know, even mine is one of them. p align="justify"> 42. Still waters run deep. Тихі води мають глибоке перебіг. p align="justify"> У тихій воді вири глибокі.

У тихому болоті чорти водяться.

Прислів'я в ситуації: "I don t understand the proverb Still waters run deep quite clearly. Can you explain it to me? "" The proverb has the meaning that the fact that a man says little does not mean that he does not think profoundly, while those who talk the most have no depth of feeling. "

. Don t halloo till you are out of the wood.

Не радій, поки не вибрався з лісу.

Не кажи В«гопВ», поки не перескочиш.

Не радій завчасно.

Прислів'я в ситуації: Don t halloo till you are out of wood....


Назад | сторінка 24 з 35 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки. Їх адекватний переклад.
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки на позначені емоцій людини в сучасній англійській ...
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки у перській мові
  • Реферат на тему: Роль фразеологізмів і прислів'їв в мові
  • Реферат на тему: Гендерний аспект німецькомовних прислів'їв і приказок