Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Прислів'я в англійській мові. Лінгвопереводческій аспект

Реферат Прислів'я в англійській мові. Лінгвопереводческій аспект





You had better wait for the results of the experiment instead of boasting that you have done something wonderful.

. Curiosity killed a cat. Цікавість згубила кішку. p align="justify"> Цікавість до добра не доводить.

Багато будеш знати, скоро постарієш.

Прислів'я в ситуації: I am sorry, he said, I know I shouldn t have come. They say that curiosity killed the cat, but I never believed it when I was your age.

. A stitch in time saves nine. p align="justify"> Один стібок, зроблений вчасно, варто дев'яти (дослівний переклад).

Справа вчасно - не тягар (російське прислів'я).

Хвилинка годину береже.

Прислів'я в ситуації: Pete, what are you doing with your bicycle? It is quite new. You have bought it this year. You know, Nick, a stitch in time saves nine.

. Little strokes fell great oaks. p align="justify"> Малі удари валять великі дуби.

Терпіння і труд все перетруть.

Крапля по краплі і камінь довбає.

Прислів'я в ситуації: You must be more patient. Some time will pass, and you may have a success. One could cut down even the largest of trees with a penknife. You know the proverb Little strokes fell great oaks .

. There s many a slip between the cup and the lip.

Багато чого може відбутися за той час, поки підносиш чашку до губ.

Не кажи В«гопВ», поки не перескочиш.

Наперед не загадують.

Це бабуся надвоє сказала.

Прислів'я в ситуації: There s many a slip between the cup and the lip! Who knows what may happen, Dick! Who knows whether you will be the chairman next year?

. Everything is good in its season. p align="justify"> Все добре в свій час.

Всякої речі свій час.

Всякому овочу свій час.

Прислів'я в ситуації: The old man was fond of tea, but he took it only at tea-time. So he always said, 'Everything is good in its season!' p align="justify"> 49. Look before you leap. p align="justify"> Подивися, перш ніж стрибати (дослівний переклад).

Не знаючи броду, не лізь у воду (російське прислів'я).

Сім разів відміряй, один раз відріж.


Назад | сторінка 25 з 35 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки. Їх адекватний переклад.
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки на позначені емоцій людини в сучасній англійській ...
  • Реферат на тему: Роль фразеологізмів і прислів'їв в мові
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки у перській мові
  • Реферат на тему: Гендерний аспект німецькомовних прислів'їв і приказок