up and down in my rayless mind as something that should be whispered; but no energy was found to express them: Be not far from me, for trouble is near, there is none to help (Ch. Brontе)
Поява аутоадресатних РА пояснюється існуванням у свідомості індивіда різнорідних «смислових позицій», які і є учасниками «мовного спілкування» у процесі інтракоммунікаціі [115, 116].
В антропоцентрическом блоці моделі РА директива знаходять відображення ряд ознак, що визначають характер вербальної комунікації: мовна компетенція; національна приналежність; соціально-культурні статуси; біологічні дані, психологічний тип; поточний психологічний стан, ступінь знайомства комунікантів; смаки, звички і пристрасті комунікантів [30, 32, 42]. Соціально-ситуативні характеристики слухають важливі для визначення интерперсональной лінії адресант - адресат в РА. Слід відзначити те, що облік соціальних і психологічних параметрів адресата і його взаємини з адресантом відіграють значну роль в РА і визначають тональність висловлювання (офіційність, іронічність, симпатію і т.д.), а також вибір способу представлення іллокуції спонукання: прямий або непрямий. У цьому випадку спостерігається залежність способу реалізації РА від взаємин адресата і адресанта. Наприклад: розлучаються дві близькі подруги - панянки з товариства, які засвоїли вікторіанські манери поведінки; одна з них їде назавжди:
I have a favour to ask. Will you come and see me? (J. Austen)
У даній ситуації непрямий спосіб реалізації директива відповідає статусам комунікантів і принципам спілкування в їх середовищі, зокрема, мовному етикету. У наведеній вище ситуації вживання експліцитно імперативної форми РА директива було б недоречно.
У наступній ситуації господиня будинку чекає гостей і віддає розпорядження своїй служниці, відповідно з різницею статусів, вона не сумніваючись вибирає прямий спосіб реалізації директивного РА:
Go to the kitchen, quickly, move! (J. Austen)
Наведемо приклади ситуацій, в яких поточний психологічний стан адресанта (сильне емоційне збудження, образа і крайнє роздратування) робить істотний вплив на вибір лексичних засобів:
One instant, Jane. Give one glance to my horrible life when you are gone. All happiness will be torn away with you. What then is left? (Ch. Brontе)
Zounds! Bring me my bill, I say, and let s hear no more on t
(O. Goldsmith)
У двох останніх прикладах крім спонукання присутній інтенція вираження емоцій, яка визначає їх акторечевую інтенцію, тоді як спонукання є кінцевою постакторечевой інтенцією даних РА.
За ознакою адресата вербальна комунікація може бути також подразделена на масову, колективну та індивідуальну [32]. Цих підтипів вербальної комунікації відповідають різновиди директивних РА: масово-, колективно-та індивідуально орієнтовані. Прикладами функціонування масово орієнтованих РА директивів є Stand for Bush! Vote for Democrats! (У виступах по радіо чи телебаченню в ході передвиборних кампаній тощо).
У разі колективної комунікації адресатом продукуються мовних актів є аудиторія на зборах, в інституті, на мітингу і пр., що обумовлює орієнтацію РА на усереднений статус слущающіх, об'єднаних певною роллю, на...