r pooter eating urr bytes». `m in your computer. Eat your bytes.
Я в твоєму комп'ютері кушаю твої байти. I'm on your motherboard. Stealing your megahertz.
У цьому прикладі computer замінено просторічним pooter. Так само основною помилкою є неправильне вживання герундія. Так само, повна зміна структури пропозиції використовується для коректного перекладу.
«I m in ur suitcaze crashin ur vacay». 'm in your suitcase crush your vacation.
Я в твоєму валізі рушу твоя відпустка.
Основні порушення: заміна літери S на Z, неправильне вживання герундія і скорочення слов.hai. I m in ur bin steakin ur rubbish.hi! I `m in your bin. Steal your rubbish.
О, привіт! Я в твоєму відрі. Краду твій сміття.
У цей прикладі так же показано неправильне вживання герундія. Так само, фраза «Oh hai» є стандартним привітанням для мови lolcats, навіть не дивлячись на те, що є неправильним.
Загалом «cat s pidgin» можна виділити як окрема мова інтернет сленгу. У нього є свої граматичні, морфологічні та синтаксичні особливості. Однак для їх перекладу потрібне використання перекладацьких трансформацій, таких як транслітерація, модуляція, опущення слів, заміна частин мови і повне або часткове зміна структури пропозиції.
.3 Лексика англомовних сайтів новинний преси
сленг інтернет переклад англійська
З розвитком сфери інтернет-комунікацій людям стало простіше бути в курсі світових подій. Зараз існує безліч інтернет-газет, медіа-порталів і блогів, де люди можуть читати новини і обмінюватися думками з різних подій.
Газетно-публіцистичний стиль функціонує в суспільно-політичній сфері і використовується в ораторських виступах, в різних газетних жанрах (передова стаття, репортаж), в публіцистичних статтях в періодичній пресі. Він реалізується як і письмовій, так і в усній формі.
Газетно-публіцистичний стиль має одночасно консервативністю і рухливістю. З одного боку, в публіцистичної мови присутня достатня кількість штампів, суспільно-політичних та інших термінів. З іншого боку, прагнення до переконання читачів вимагає все нових мовних засобів, щоб надавати па них вплив. Саме цій меті служать всі багатства художньої та розмовної мови. Таким чином, в газетному стилі можуть вживатися слова сленги з різних сфер діяльності людини. Ми розглянемо проблеми перекладу спортивного і політичного сленгу в інтернет-газетах.
Розглянемо приклад впливу спортивної термінології на статті з популярної англомовної газети «The Guardians», яка спеціалізується на світових новинах в цілому. Спортивна термінологія є свого роду англійським спортивно-виробничим сленгом
У статті під назвою «Euro 2012: Jakub Blaszczykowski scores to save Poland on Russia Day» (Див. Додаток 3) зустрічається безлічі прикладів подібної лексики.
Багато видів спорту, наприклад зокрема футбол, народилися в?? Нглии, з цього випливає, що спортивна термінологія зародилася саме у Великобританії. Це пояснює те, що в англійській спортивної термінології дуже рідко зустрічаються запозичення.
Як вже було сказано англійська публіцистичний мову, не тільки може бути класичним...