и важливе зауваження щодо ставлення граматичного значення слова і поняття, яке це слово позначає, так як в даній області початківці тлумачі допускають найбільше помилок. Наведемо приклад - студент читає текст Писання, потім звертається до лексикону і виявляє, що цікавить його слово має багато різних значень, або воно етимологічно відбувається з поєднання кількох слів, всю цю інформацію про слово тлумач сміливо переносить на поняття, яке позначається цим словом. Найпоширеніший приклад - слово В«церкваВ» - e] kklhsi
- Зловживання етимологією - дослідження походження слова використовується для того, щоб знайти в ньому В«таємнийВ» зміст; хоча в деяких випадках можна дійсно говорити про можливість натяків автора на походження слова (або власного імені), але найчастіше етимологія неможливо допомагає у визначенні значення слова [72]. br/>
- Перенесення всіх значень слова на кожне конкретне вживання . Контекст в якому знаходиться слово, визначає яке з кількох значень має слово (Як правило слово має кілька значень), помилковим є перенесення всіх значень слова на кожне конкретне вживання слова [73]. <В
- Семантичний анахронізм - перенесення пізнішого значення слова на його раннє вживання. Значення слова постійно змінюється, коли пізніше значення слова переноситься на раннє вживання цього слова, частіше відбувається і зворотне, більш раніше значення переноситься на пізніше, коли слово вже втратило раннє значення.
В«Пояснення слів полягає в простій заміні одного слова іншим, рівним йому за значенням, проте в ході пояснення з цим словом зв'язуються подальші розумові визначення, бо розвиток - це перехід від одних думок; інтерпретатор ніби зберігає зміст слова, однак насправді він вже розвиває інші думки. Коментарі до Біблія не стільки знайомлять нас із вмістом Святого Письма, скільки відображають представлення своєї епохи. В»[74]
в) Лексико-семантичний аналіз.
Лексико-семантичний аналіз поєднує в собі дослідження слів тексту та їх значення. Який сенс цього аналізу? Незважаючи на те, що ми звикли до того, що текст як такої вже є в нашому наявності, завжди необхідно пам'ятати, що для тлумачення тексту знання біблійних мов відіграє важливу роль. Кожен серйозний дослідник, якщо і не сам перекладає, а отже і аналізує слова та їх значення, то користується авторитетними технічними коментарями і тлумаченнями. br/>
Б) Етапи лексико-семантичного аналізу.
а) Лексичний аналіз . Проаналізуйте слова досліджуваного тексту. На даному етапі необхідно проаналізувати слова тексту з тим, щоб зорієнтуватися в тексті. Так як ми ще не аналізуємо зв'язки між словами (синтаксис) і між пропозиціями (Структура), то мова йде тільки про окремі словах. p> - згрупуйте слова за частинами мови - іменники, дієслова, прийменники, прикметники і т.д.
- проаналізуйте словниковий склад тексту - головні слова, головні дієслова, другорядні слова тощо
б) Семантичний аналіз . Виділіть ключові, тобто важливі для розуміння значення тексту слова.
- Знайдіть ключові слова в тексті;
- Визначте значення ключових слів, за допомогою симфонії досліджуйте вживання слова, визначте семантичне поле слів;
- Визначте значення ключових слів у досліджуваному уривку;
В
Приклад розгляду уривка :
Іоанн 3:16
В«Бо так полюбив Бог світ, що віддав Сина свого Єдинородного, щоб всякий віруючий в нього не загинув, але мав життя вічне В».
Цей текст взятий нами в тій формі, в якій він традиційно цитується, хоча можна заперечити щодо такого вживання, так як видно, що думка починається в 14 вірші.
а) Бог, полюбив, світ, віддав, Син, єдинородний, кожен, хто вірує, загинув, мав, життя, вічна. br/>
б) іменники - Бог, світ, Син, життя; дієслова - полюбити, віддати, гинути, мати; прикметники - єдинородний, всякий, вічна; причастя - віруючий;
в) головні слова словосполучення - Бог, світ, Єдинородний Син, вічне життя, всякий віруючий, возлюбити, що не...