Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Синонімія російської та німецької мов. Проблематика добору, перекладу і класифікації синонімів на м. ..

Реферат Синонімія російської та німецької мов. Проблематика добору, перекладу і класифікації синонімів на м. ..





ня властивості, якості, інтенсивності дії тощо ( fГ¤hig - Begabt - talentvoll - genial, Scheu - Angst - Schrecken - Entsetzen, werfen - schleudern ), протиставлення постійного властивості ( schГјchtern, schamig ), тимчасовому ( verlegen, verschГ¤mt ) і т. д.

Синоніми в німецькому літературному мові з'являються або завдяки запозиченням, наприклад, stГ¶ren - inkommodieren (від франц. commode 'зручний'), або внаслідок проникнення діалектальних слів у літературну мову, наприклад, Fleischer - Metzger (південно-і західнонімецьких) або, нарешті, в результаті зміни значень слів

У лінгвістичної літературі немає єдиного загальновизнаного визначення синонімів, як немає і єдиного підходу до встановлення синонімічності. Як вже писалося раніше, синонімами називають слова з рівним значенням, з подібним значенням, слова, що позначають одне і те ж поняття або поняття дуже близькі між собою, слова з єдиним або дуже близьким предметно-логічним змістом, слова, однакові за номинативной віднесеності, але, як правило, різняться стилістично, слова, здатні в тому ж контексті або в контекстах, близьких за змістом, заміняти один одного. У В«Словнику лінгвістичних термінівВ» О. С. Ахмановой (М., 1966) синоніми визначаються як В«ті члени тематичної групи які: а) належать до однієї і тієї ж частини мови і б) настільки близькі за значенням, що їх правильне вживання в мові вимагає точного знання различающих їх семантичних відтінків і стилістичних властивостей В».

Нарешті, в енциклопедії В«Російська моваВ» (М., 1979) Т. Г. Винокур каже, що синоніми - це В«слова однієї частини мови, що мають повністю або частково збігаються лексичні значення В».

Вже зверталася увага на неточність цих визначенні, яка полягає в тому, що мова в них йде про слова, тоді як було говорити про окремих значеннях слів [40], оскільки слова в більшості своїй багатозначні і всіх своїх значеннях майже ніколи не бувають синонімічні один одному [41]. У справедливості сказаного легко переконатися на прикладі майже будь-якого багатозначного слова. Візьмемо в якості ілюстрації дієслово gehen . У короткому тлумачному словнику з серії Дудена [42] зазначено 9 значень цього слова. Проте лише в значенні "йти" йому синонімічний дієслово schreiten , в значеннях ж "відвідувати", "функціонувати ' т. д. як синонімів до gehen виступають вже інші слова.

Виходити з того, що синонімічні слова, а не значення, нам представляється невірним, так як немає багатозначного слова, всі номінативні значення якого були загальними з усіма значеннями іншого слова. Більше того, воно може мати загальні значення з багатьма словами, кількість цих слів різний і у випадках може дорівнювати числу його номінативних значень. У нашому випадку gehen має загальні номінативні значення і з schreiten , і з kommen , і з fahren , і з laufen , і з weggehen і т.д. залежно від того,...


Назад | сторінка 26 з 45 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексичне і граматичне значення слова
  • Реферат на тему: Типи ілюстрування значення слова в тлумачних словниках різного типу
  • Реферат на тему: Дослідження еволюції когнітивної структури значення слова у свідомості дити ...
  • Реферат на тему: Слова-бур'яни в російській мові
  • Реферат на тему: Слова в російській мові