Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Синонімія російської та німецької мов. Проблематика добору, перекладу і класифікації синонімів на м. ..

Реферат Синонімія російської та німецької мов. Проблематика добору, перекладу і класифікації синонімів на м. ..





з яким значенням gehen ми будемо зіставляти інші слова чи, точніше, значення інших слів для встановлення синонімічних відносин.

З сказаного випливає, що, як правило, не слова, а окремі значення можуть знаходитися в синонімічних відносинах один з одним. Тому в синонімічні ряди об'єднані в якості синонімів не слова, а лексико-семантичні варіанти слів, з яких кожен відповідає одному певному значенням слова.

Серед тих визначень синонімів, які наводилися вище, найбільш поширеним є визначення, яке стверджує, що синоніми - це слова з чи близьким предметно-логічним змістом. Погоджуючись з ним, доводиться водночас констатувати, що воно страждає відомої невизначеністю, бо залишає неясним питання про ступінь і характері спільності значення слів, яка була б достатньою для визнання слів синонімами. Наведемо як докази наступний приклад. p> Якщо порівняти такі пари, як aufmachen - aufsperren в значенні 'Відкривати' (слова, які у всіх німецьких синонімічних словниках кваліфікуються як синоніми) і gehen "ходити пішки- laufen 'Бігти' (які ні словники, ні інтуїтивне відчуття мови не зараховує до синонімам), то можна прийти до висновку, що друга пара не характеризується дуже й явною відсутністю спільності предметно-логічного вмісту у порівнянні з першою, щоб на підставі цього вважати її, безумовно, несинонимичной. Подібність між aufmachen і aufsperren полягає в тому, що в обох випадках це - рух, що дозволяє зробити доступним внутрішність чогось Словник Д. М. Ушакова), різниця ж полягає у швидкості, різкості руху і одночасно в широті відведення стулки (до ступеня 'відкрити' - aufmachen або 'відчинити' - aufsperren ) і, мабуть, в слідстві (пор.: відкрити вікно, щоб йшов повітря, і відкрити вікно, щоб врятуватися втечею).

Між gehen і laufen також є подібність, і полягає воно в тому, що в обох випадках мова йде про рух, переміщенні з допомогою ніг. Різниця ж полягає, по-перше, в швидкості, швидкості руху, а по-друге, в положенні ніг: в одному випадку ( gehen ) ступні не відриваються повністю від землі, в одним ( laufen ) на якусь мить відриваються. Якщо зіставити gehen - laufen з rennen - laufen (щодо останніх немає сумнівів у їх синонімічності), різняться саме ступенем швидкості руху, то напрошується висновок, що різна швидкість, з якою відбувається дію, не може служити підставою для того, щоб вважати gehen - laufen словами з різними предметно-логічним змістом, тобто не синонімами. Ця відмінність, отже, потрібно шукати в способі пересування: не відриваючи ступень від землі або відриваючи їх . Але , по-перше, неясно, чому в одних випадках такі диференційні ознаки, як межа дії і наслідок дії ( aufmachen - aufsperren ) не є свідченням відмінності предметно-логічного змісту, в інших випадках такий ознака, як с...


Назад | сторінка 27 з 45 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Типи ілюстрування значення слова в тлумачних словниках різного типу
  • Реферат на тему: Лексичне і граматичне значення слова
  • Реферат на тему: Дослідження еволюції когнітивної структури значення слова у свідомості дити ...
  • Реферат на тему: У чому полягає дружба підлітків
  • Реферат на тему: Визначення прискорення, коефіцієнта тертя і швидкості руху