Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » The history of development the science of translation in the countries of studied language

Реферат The history of development the science of translation in the countries of studied language





Languages, Faculty of Arts and Social Sciences, University of New South Wales, Sidney

Canada

Universit? du Qu? bec en Outaouais in Gatineau, Canada

Universit? de Sherbrooke

Concordia University

Universit? Laval

Universit? du Qu? bec? Trois-Rivi? Res

D? partement de traduction et des langues, University of Moncton

D? partement de linguistique et de traduction, Universit? de Montr? al

French, Foreign Languages ??and Translation Studies, School of Continuing Studies, University of Toronto

School of Interpretation and Translation, University of Ottawa

Baccalaur? at, certificat de traduction, certificat de traduction (cours par Internet), Facult? des arts, Coll? ge universitaire de Saint-Boniface, (Manitoba) of Translation, Glendon College, York University, Toronto, OntarioStudies - Centre for Continuing Education, McGill University, Montreal

USA

The Graduate School of Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies, Monterey, CAfor Interpretation and Translation Studies, University of Hawaii for Translation Studies, University of Texas at Dallas, TXLanguage Institute and Center for Translation Services , Florida A & M University, Tallahasseeof American Sign Language, Linguistics and Interpretation, Gallaudet University, Washington, DCProgram in Bilingual Legal Interpreting, University of Charleston, SCStudies, Graduate Center, City University of New York, NYTranslation Certificate Program, University of Pittsburgh, PATranslator Training Program, Institute of Applied Linguistics, Kent State University, Kent, Ohio

Translation & Interpretation, Bellevue Community College, Washington State

Translation and Interpretation Institute, Washington Academy of LanguagesResearch and Instruction Program (TRIP), Binghamton University, NY Research Group, Brigham Young University, Provo, UtahStudies, Department of Comparative Literature, Indiana University, Bloomington, IN Zealandand Interpreting, School of Languages, Auckland Institute of Technology for Translation & Interpreting Studies, Faculty of Arts, University of Auckland


Conclusion

it was already marked, theoretically for the Middle Ages promotion on the foreground of three «sacred» languages ??(hebrew, ancient greek and latin), opposed «vulgar», it was characteristic. е. Alive of New Europe to languages. The actual life, however, has brought essential corrective amendments in the specified diagram. Hebrew language was initially alien to vast majority of the Christian world, and its knowledge during this period (as, however, and later) always was destiny of the few. The number knowing the Greek language in the countries of the Western Europe also remains during Middle Ages (unlike an antique epoch) insignificant to that estrangement between Catholic and orthodox churches to no small degree assisted, come to the end in 1054 the open break. Reflection of a similar state of affairs became a known saying: «Graecum est, non legitur« (»It is Greek it is not read»). Thus, unconditional superiority in hierar...


Назад | сторінка 26 з 30 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Florida state university
  • Реферат на тему: Gender and age peculiarities of the language and some linguistic difficulti ...
  • Реферат на тему: Structural and semantic peculiarities of the texts of the council of Europe ...
  • Реферат на тему: Machine Translation
  • Реферат на тему: The Importance of Culture in Translation