Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Переклад англійської технічної термінології в галузі хімічної промисловості

Реферат Переклад англійської технічної термінології в галузі хімічної промисловості





ів для логічного посилення і т.д. Нам видається, що подібна орієнтація на спрощення, яка може в результаті призвести до мови, що нагадує мову Рійдерз Дайжест і коміксів, являє собою серйозну недооцінку читачів. Мова Рійдерз Дайжест і коміксів є вульгаризацією англійської мови. Замість того, щоб прагнути підняти культурний рівень читачів, видавці пристосовуються до нього. Не можна ж, однак, прирівнювати технічну літературу до цікавому чтива низького штибу. Не може пристойно писати той, хто сумнівається в інтелекті читача чи відноситься до нього поблажливо. І, дійсно, як правило, редакційні поправки, спрямовані на спрощення статей, призводять до спотворення змісту. Це не дивно, зневага синонімами латинського (французького) походження та ігнорування граматичного багатства англійської мови не дає можливості передавати ті тонкі смислові нюанси, які необхідні для забезпечення чіткої і ясної інформації.

«Редактору зовсім необов'язково прагнути вкоротити будь-яку довгу фразу. Це необхідно тільки в тих випадках, коли в одній фразі нагромаджено стільки слів, що її неможливо зрозуміти »[30, c. 54]. Деякі редактори протестують навіть проти вживання таких прислівників, як essentially, fundamentally, relatively, які грають велику роль при викладі технічних фактів. Але обережність в оцінці фактів є одним з невід'ємних якостей вченого. Тому він і вживає такі слова, як: в основному, як правило, відносно, приблизно, досить, близько і т.п. У цьому нерідко складається точність опису. І дійсно, у своїй переважній більшості книги, статті, реферати та підручники за останні 18 років, як підтверджується матеріалом нашої роботи, написані гарною англійською мовою з дотриманням всіх елементів формально-логічного стилю, характерного для англійської технічної літератури. Це ще раз доводить неможливість декретування мовних норм. Спроби спростити мова англійської технічної літератури слід визнати неспроможними. Необхідно приймати мову таким, який він є, треба дбайливо ставитися до його класичній формі, його різноманітності, його багатства. Високий рівень мови технічної літератури повинен визначатися не тільки логікою і чіткістю викладу, а й ретельним підбором слів, гнучким і різноманітним синтаксисом, повагою до найблагородніших і до самих закріпленим формам вираження думки.

На закінчення необхідно відзначити ще одну тенденцію до спрощення мови англійської технічної літератури. Це прагнення до заміни складних лексичних поєднань, в основному, службових (функціональних) слів, простішими. Автори подібних рекомендацій визнають, що ці сполучення не ускладнюють розуміння, але вважають, що вони займають зайве місце в тексті і зайво обтяжують читача, а іноді і зовсім не потрібні.

Для ілюстрації візьмемо приклади: Despite the fact that (-although), in the matter of (-about), in respect to (-about), a long period of time (-a long time) , in the capacity of (-as), resembling in nature (-like), in some instances (-sometimes), to make an attempt (-to try).

Важливо відзначити, що такі поєднання, як: in respect to, in some instances, to make an attempt, зустрічаються в багатьох технічних текстах, які ми використали. Тому і в даному випадку спроби прихильників спрощення треба визнати штучними і малоефективними.

Взагалі теза про необхідність спрощень в письмовій мові для полегшення розуміння представляється нам досить спірним. Незважа...


Назад | сторінка 26 з 43 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Переклад англійської Наукової и технічної літератури
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Скороченню англійської мови як Ступені розуміння та сприйняттів сучасної ан ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Етимологія слів англійської мови