промові в процесі комунікації, а значення співвідноситься безпосередньо з учасниками спілкування. У прагматичному аспекті значення терміна як знака каганець щодо змінності, т.к. інтерес прагматики зосереджений на вивченні того, що люди хочуть висловити у своїх висловлюваннях, а не того, що означають слова і словосполучення в складі висловлювань.
Терміни танцю за своїм призначенням виступають як лексичні одиниці і як одиниці, що позначають різні явища або предмети. Вони діють як на концешуальном, так і на предметному рівнях.
Термінологія танцю інформативна і виконує когнітивну функцію. Для даної термінології характерна наявність безлічі контекстуальних зв'язків між одиницями. Вони є свого роду відправними точками в побудові висловлювань з даної теми. Так, англійська термінspirited («веселий», «живий», «жвавий») застосовується в залежності від ситуації і контексту щодо стрибків і рухів у танці; jete (жете) (oi фр.jeter «кидати», «кидати») позначає кидок ноги. Смислове ядро ??«кидати», «кидати» отримує свій розвиток вже далі, коли мова йде про те, чи є жете безпосередньо рухом або уточнює небудь рух. Якщо він входить до складу інших термінів (складних), то характеризує деталі руху - робить чи нога кидок з підлоги або з висоти 45 або 90 градусів, або ж це «великий» стрибок (grandjete). Таким чином, основу танцювального терміну як когнітивного знака складає «ключове слово» або вираз, що несе сенс та вказівний напрямок вживання даної одиниці. У даному аспекті можна розглядати і складові терміни-three-coupledances («рух трьох»). У смисловому ядрі міститься мінімальне значення - вказівка ??на кількість осіб, що беруть участь в танці.
Загальна система термінів, що позначають танцювальні пози - «положення»: «плеточка» {cut) - швидка заміна ніг; «Ковирялочка» (dig) - ліве коліно зігнуте, палець лівої ноги стосується статі, права нога про i ведена тому. Смислове ядро ??в них становить значення збереження положення тіла в певній фігурі.
Що стосується семантичного аспекту танцювальних термінів, необхідно вказати на існування наступних факторів. При перекладі на російську мову за кожною одиницею, крім центрального значення, - закріплюються і периферійні. Кожен термін танцю позначає або положення тіла, або рух, комбінацію рухів. Тому в даний час при згадці якого-небудь терміна виникає чітке розуміння того, що саме мається на увазі. Танцюрист точно знає, як повинні розташовуватися руки, ноги, голова, корпус. Таким чином, кожний; танцювальний термін несе дуже ємну інформацію. Семантичний простір тексту танцювальної тематики складається з перехресних елементів декількох нижчестоящих понять з однією вершиною. Кожен текст, усний і письмовий, постає як понятійна мережа, де існують відносини різного порядку між одиницями семантичної структури. У семантичному просторі мови танцюристів можна виділити певні терміни, доступні тільки представникам цього виду мистецтва: термінenface (від фр. «Прямо») хореограф може вживати, вимагаючи від артистів повороту корпусу не тільки безпосередньо до залу для глядачів, а й до танцюристу.
Характерною особливістю танцювальних термінів як когнітивних знаків є відсутність полісемії, синонімії та антонімії. Однак існують окремі терміни, близькі за значенням, які можуть володіти деякими властивостями обох лексико-семантичних категорій. Наприклад, castup - «просування вперед» іc...