Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Комплексне розгляд концепції &Іспанідад& і творчої спадщини Раміро де Маеста в контексті &проблеми Іспанії&

Реферат Комплексне розгляд концепції &Іспанідад& і творчої спадщини Раміро де Маеста в контексті &проблеми Іспанії&





анського в філософському дискурсі XX століття» посилається на словник іспанської мови Іспанської Королівської Академії (Real Academia ESPA? OLA), в якому Іспанідад розуміється у значеннях, схожих з тими, що були наведені вище з іспансько-російського словника, виданого в Москві. «Іспанідад» у вказаному словнику розуміється в кількох сенсах. По-перше, воно позначає характерний оборот або спосіб комунікації в іспанській мові, по-друге, слово чи оборот іспанської мови, використане в іншій мові, або запозичене слово іспанського походження; по-третє, як, використання іспанських слів або оборотів в іншій мові, в четверте любов до вивчення мови і культури. Останнє значення більш загальне, його можна трактувати як любов до Іспанії та всьому іспанському. Саме тут поняття hispanismo і hispanidad максимально зближуються один з одним. Також під іспанізмом розуміється національне почуття, національна гордість іспанця; любов до Іспанії, іспанофільство; вивчення Іспанії, іспанської мови та культури, іспаністики.

«Іспанідад» - термін класичного іспанської мови. На початку XX століття він був малоупотребім і вважався застарілим. Однак саме XX століття дало цьому слову нове життя, перетворивши його в багатогранне поняття. «Іспанідад» став частиною філософського дискурсу навколо «Проблеми Іспанії», вживався і трактувався іспанськими інтелектуалами та політичними діячами.

У науковий обіг поняття Hispanidad було введено іспанським священиком Сакаріасом де Віскарра, що мешкали в Аргентині. Віскарра був особистим другом Раміро де Маеста, вони познайомилися і потоваришували в той період, коли Маеста виконував обов'язки посла. Де Маеста став популяризатором цього терміна після повернення на батьківщину. З легкої руки де Віскарра слово «Іспанідад» розлетілося по філософських робіт і журналістським статтями того періоду.

У самого Сакаріаса і Віскарра термін «Іспанідад» з'являється в статті 1926 Священик запропонував замінити назву національного іспанського свята, яке відзначали 12 жовтня і називався День Раси (Dia De Raza). Віскарра вказував на некоректність слова раса в застосуванні до іспанським народам і пропонував замінити його словом Hispanidad. «Я переконаний, що не існує слова, яке може замінити Hispanidad ... для позначення одним словом всіх народів іспанського походження (de origen hispano) і якостей, які відрізняють їх від всіх інших народів», - пише де Віскарра.

Термін «Іспанідад», на думку Сакаріса де Віскарра, позначає, «по-перше, союз всіх народів іспанської культури і іспанського походження, розкиданих по Європі, Америці, Африці і Океанії; по-друге, висловлює сукупність особливостей, які відрізняють народи іспанської культури і іспанського походження від інших народів світу ». Концепція «Іспанідад» лімітує себе наступними чинниками: іспанське походження народу, іспанська культура, іспанська мова.

Першим, хто приписав авторство терміна «Іспанідад» де Віскарра, на що вказує священик у своїй статті, написаній в 1944 році, був Раміро де Маеста. «Цим терміном ми зобов'язані іспанському священику і партіоту, що проживає в Аргентині дону Сакарісу Де Віскарра», - пише Раміро де Маеста у своїй книзі «Захист Іспанідад» Сам де Віскарра в статті 1944, в якій доповнює та узагальнює написане раннє на тему «Іспанідад », вказує, що де Маеста в 1934 р надіслав йому примірник своєї книги з присвятою« Дону Сакаріасу де Віскарра, творцеві терміна Іспанідад, з повагою і дружбою Раміро де Маеста »

Визнаючи, що ввів це слово в науковий обіг, посилаючись на різні газети і журнали, які називають його автором цього слова, де Віскарра заперечує своє авторство. Автор - це та людина, яка створила унікальний продукт, якби він придумав це слово, його можна було б назвати автором. Слово ж це існувало задовго до нього. Заслуга іспанського священика лише в тому, що він знову ввів це слово у вживання. «Досить перегортати старі кастильские словники, - пише Віскарра, - щоб знайти в них це слово, хоча і з відмінними від сучасного позначеннями і похоронної запискою" вийшов з ужитку ». Він виявляє давнє коріння цього терміна. Так, він згадує 1531 і трактат бакалавра Алексо Ванегас (Alexo Vanegas) - «Трактат про орфографію і наголосу». Крім того, Сакаріас де Віскарра пише про вживання даного терміну ще римлянами в I в. н. е, але вказує, що цей термін не мав того значення, яке придбав пізніше, і був малоупотребімим.

Переконавшись в давнину сього терміна і в тому, що в різні епохи він мав різні значення, для остаточного розуміння нам потрібно відповісти на питання, яке значення вкладав у поняття «Іспанідад» Сакаріас де Віскарра. У першу чергу цим терміном він позначав всі народи іспанського походження, складові іспанська світ, як уже було сказано вище, де Віскарра (а слідом за ним і Р. де Маеста) вважав некоректним застосування поняття «раса» до испаноя...


Назад | сторінка 26 з 38 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Спочатку було ... слово
  • Реферат на тему: Слово "раз" як частина мови в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Пропаганда - витоки терміна і його сучасне значення
  • Реферат на тему: Слова грецького і латинського походження в російській мові 18 століття
  • Реферат на тему: Різні концепції походження людини. Поняття &Найдавніша історія& та її пері ...