Grete ins Gesicht springen.
Скоріше вже він вчепиться Грете в обличчя.
Сестра Грегора хоче винести всі меблі з його кімнати. Грегор в останній момент зауважує портрет на голій стіні і вирішує закрити його собою і нікому не віддавати, інакше він абсолютно втратить зв'язок зі своїм минулим життям. Дієслово «вчепитися» вживається перекладачем для додання напруженому моменту більшої виразності замість дієслова «стрибати», який є сігніфікатівним значенням «springen».
3. Sie lief ins Nebenzimmer, um irgendeine Essenz zu holen, mit der sie die Mutter aus ihrer Ohnmacht wecken k? nnte <...>
Вона побігла в суміжну кімнату за якими-небудь краплями, за допомогою яких можна було б привести до тями мати <...>
Описується момент, коли Грета побігла за лекартвом для матері, яка втратила свідомість при вигляді Грегора, що сидить на портреті. «Das Essenz» має значення «екстракт» [ABBYY Lingvo]. Однак перекладач застосовує прийом конкретіаціі і вживає слово «краплі».
Конкретизація і генералізація є протилежними явищами. Ці перекладацькі прийоми зустрічаються найчастіше і дозволяють розширити або звузити мовне явище. Звуження значення вихідної лексеми застосовується для досягнення контекстуального відповідності ПЯ і вихідного тексту; для перетворення мовної одиниці таким чином, щоб вона стала зрозумілою носію переводчесого мови.
2.3.2 Десемантизація
Мовна конкретизація пов'язана з поняттям десемантизации. Деякі лексичні одиниці ВМ настільки багатозначні, що у перекладача не залишається можливості руководствовваться навіть декількома значеннями цього слова. У такій ситуації основною опорою перекладача стає контекст. Оцінюючи навколишнє слово ситуацію, переводік здійснює мовну конкретизацію. У німецькій мові існує цілий ряд десемантізірованних слів.
Таблиця
Дієслова (Verb) machen1. робити; виготовляти; виробляти; (Feuer machen; das Essen machen) 2. Здійснювати; виконати (Aufgaben machen) 3. надходити яким-л. чином (er macht, was er will) 4. жити, поживати та ін (разг. was machst du?) gehen1. йти; ходити (in die Schule gehen) 2. йти; виїжджати, відправлятися (auf Reisen gehen) 3. виходити, дивитися (das Fenstergeht nach Norden) 4. надійти куди-л. (zur Armee gehen) kommen1. приходити, йти (сюди), прибувати, приїжджати (nach Hause kommen) 2. підходити до чем-л.; доходити до чого-л. (Zu nichts kommen) 3. Наближатися, наступати (der Winter kommt) 4. Відбуватися, траплятися (das kommt davon, dass ...) rufen1. кричати 2. кликати (um Hilfe rufen) 3. закликати (jn zur Ordnung rufen) 4. викрикувати
Таблиця
Іменники (Substantivum) der Mann1. чоловік 2. чоловік, чоловік 3. человекdas St? ck 1. шматок, частина (ein Stuck Torte) 2. штука, примірник, місце (das Stuck einer Sammlung) 3. п'єса (ein Stuck auffuhren) 4. отривокdas Gesch? ft 1. справа, заняття (viele Geschafte haben) 2. угода, операція (gute Geschafte machen) 3. фірма, підприємство, магазин (ins Geschaft gehen) die Idee1. ідея, думка, задум, намір (eine fixe Idee) 2. уявлення, поняття (eine Idee von etw. haben)
Таким чином, вибір варіанта десемантізірованних слова зумовили лексико-семантічекой структурою поширюють його яз одиниць. <...