і (кожен зі своїми максимами). Дані принципи регулюють розгортання тексту [74].
. 3.2 Предмет прагматики: В.В. Богданов
В. В. Богданов предмет лінгвістичної прагматики бачить в умовах використання мови комунікантами в актах мовного спілкування. До цих умов він відносить:
а) комунікативні цілі співрозмовників,
б) час і місце мовного акту,
в) рівень знань комунікантів,
г) їх соціальні статуси,
д) психологічні та біологічні особливості,
е) правила і конвенції мовної поведінки, прийняті в даному суспільстві.
Вони нерідко підводяться під єдиний термін «контекст». Іноді їх поділяють на:
) лінгвістичні умови (контекст),
) екстралінгвістичні умови (конситуації) і
) рівень лінгвістичних та енциклопедичних знань комунікантів (коемпірію).
У лінгвістичній прагматиці В.В. Богданов виділяє три фундаментальні напрямки:
. Вчення про мовних актах, що включає поняття перформативними висловлювань, а також локутівного, иллокутивного і перлокутивного актів (Дж. Остін і численні продовжувачі);
. Вивчення правил і конвенцій мовного спілкування, а саме:
правил організації мовного взаємодії в діалозі (обмін репліками, частка виробленого участі сторін і т.д.);
правил організації дискурсу (забезпечення цілісності і зв'язності тексту, лінійна організація дискурсу, описані Дж. Лічем правила структурування тексту);
правил організації інформаційного обміну (принципи кооперації, ввічливості, інтересу, принцип Поліанни та ін.),
правил обліку статусних ролей комунікантів у спілкуванні (ієрархічні й неієрархічні відносини між комунікантами; правила ієрархії віку, статі, службового становища та сфери послуг);
. Вивчення характеру знань і інформаційних потреб комунікантів.
Фактично В.В. Богданов робить акцент на способах регулювання процесу мовного спілкування [74].
. 3.3 Предмет прагматики: М.Д. Арутюнова
У розумінні Ніни Давидівни Арутюновой, викладеному в «Лінгвістичному енциклопедичному словнику» [73], в коло проблем, досліджуваних у прагматиці, включаються ті, які пов'язані: 1) з промовистою суб'єктом, 2) з його адресатом , 3) із взаємодією мовця і адресата, 4) з ситуацією спілкування.
) При зверненні до суб'єкту промови увагу дослідників мовного спілкування привертають:
а) явні і приховані мети висловлювання (іллокутівние сили): повідомлення інформації або думки, питання, наказ, прохання, порада, обіцянка, вибачення, вітання, скарга і т.п.;
б) мовна тактика і типи мовної поведінки;
в) правила розмови, підлеглі Принципу співробітництва та його максимам - кількості, якості, релевантності (відношення до теми), манери мови;
г) установка (прагматичне значення) мовця: непрямі смисли висловлення, натяки, іносказання, натяком і т.п.;
д) референція говорить;
е) прагматичні пресуппозиции: оцінка мовцем загального фонду знань, рівня інформованості співрозмовника, його інтересів, думок і поглядів, психологічного стану, особливостей характеру та інтелектуальних здібностей;
ж) ставлення мовця до того, що він повідомляє: оцінка істинності чи хибності, іронія, багатозначність, несерйозність і пр .;
з) введення в фокус інтересу/емпатії однієї з осіб, про які зараз йдеться;
і) організація висловлювання навколо того, чому надається найбільше значення;
) Звернення до адресата висуває в центр уваги: ??
а) інтерпретацію мови: висновок непрямих і прихованих смислів з прямого значення висловлювання;
б) вплив висловлювання на адресата (перлокутивний ефект): зміна інформаційного та емоційного стану, намірів, естетичний вплив;
в) типи мовної реагування на отриманий стимул.
) У відносинах між комунікантами інтерес привертають:
а) форми мовного спілкування: інформативний діалог, дружня бесіда, суперечка, сварка і т.п.;
б) соціально-етикетна сторона мови: форми звернення, стиль спілкування.
в) співвідношення між учасниками комунікації.
) При аналізі ситуації спілкування вивчаються:
а) інтерпретація дейктіческіх знаків і індексальних компонентів у знач...