йважливішою ланкою, що пов'язує людину з безпосереднім оточенням і суспільством в цілому. Людина живе не просто серед людей, а й серед імен, які утворюють навколо кожної людини певний континуум, особливу національно-культурне постранстве, єдине для всього мовного колективу та індивідуальне для будь-якого окремого його члена. На ранніх стадіях розвитку суспільства ім'я - невід'ємний компонент особистості, його друге я raquo ;, його душа: Nomen, omen ( Ім'я - доля ), говорили в давнину. Дізнатися ім'я людини означало зробити його беззбройним перед силами зла. Саме тому у стародавніх було прийнято користуватися субститутами справжнього імені. Сліди цих звичаїв виявляються і на більш пізніх етапах цивілізації.
У багатьох давніх культурах, - пише Ю.А. Рилов, - ім'я вважається справжнім духовним центром людини, в якому в символічній формі ховається його сутність lt; ... gt; В даний час (принаймні, в європейських культурах) ім'я втратило свою магічну значимість, але набуло важливе юридичне і бюрократичне значення, хоча ідея omen, nomen продовжувала хвилювати авторів і в XX столітті. Так П.А. Флоренський вважав, що ім'ям виражається тип особистості, онтологічна форма її, яка визначає далі її духовне і душевне будова laquo ;, а італійський дослідник В. Тартамелла пов'язує прізвище з долею її носія, стверджуючи, що прізвище значно впливає на поведінку людини і, як наслідок, на його статус у суспільстві. Вказаний автор заявляє про створення нової наукової дисципліни - псіхогноміі, яка покликана займатися впливом прізвища на нашу інтелектуальну, професійну та громадське життя [15, с. 10].
антропонимических традиції європейських народів, незважаючи на наявність значної кількості схожих рис (що полягає в наявності особистого імені та прізвища, тобто компонентів, один з яких є суто індивідуальним, а інший передається у спадок), відрізняються неповторною самобутністю і оригінальністю, що відбиває погляд народу на світ і на місце в ньому індивіда.
. 2 Риси подібності та відмінності антропонімів в англійській і російській мовах
Як відомо, між англомовної та російської антропонимических системами існує певне співвідношення, а елементарне уявлення про подібність і відмінності між ними допоможе краще орієнтуватися в мові. До схожих рис ставляться наступні:
. Наявність в обох системах яскраво вираженої позиції «ім'я приватне» (first name, Christian name, given name) - «ім'я фамільне» (last name, surname). При цьому в обох мовах на мовному рівні ім'я приватне, як правило, передує прізвища, а на мовному рівні (у статтях енциклопедичного словника) на перше місце виноситься фамільне ім'я, а особисте ім'я слід за ним.
. Найтісніший зв'язок переважної більшості особистих імен з християнською традицією і релігійними текстами. Обращенность обох систем до християнської традиції пояснює численні паралелі між особистими іменами у двох мовах: John - Іван, James - Яків, Joseph - Йосип, George - Георгій, Thomas - Фома, Mary - Марія, Anna/Ann (e) - Анна.
. Наявність східних способів утворення прізвищ:
а) від особистих імен: John - Jones, Johnson (Іван - Іванов), Andrew - Andrews, Anderson (Андрій - Андрєєв), Peter - Peters, Peterson (Петро - Петров).
б) від назв професій: cooper - Cooper (бондар - Бондарєв, бондарі - Бочаров), miller - Miller (мірошник - Мельников), tailor - Tailor, Taylor (кравець - Портнов).
в) від назв тварин: wolf - Wolf (вовк - Волков), fox - Fox (лисиця - Лісіцин), bull - Bull (бик - Биков).
г) від цветообозначений: white - White (білий - Бєлов), black - Black (чорний - Чернов), brown - Brown (бурий - Буров).
Посилання на подібні риси двох антропонимических систем допомагає усвідомити спорідненість культур різних народів, спільні корені цих культур, які проявляються всупереч їх територіальної роз'єднаності.
Разом з тим потрібно звернути увагу на наступні риси відмінності між двома системами:
. Наявність декількох особистих імен при одній прізвища в англомовній антропонімічна системі: Herbert George Wells, George Bernard Shaw, William Somerset Maugham.
. У російській мові відсутня традиція давати людині 2 (3 або навіть 4) імені, однак є такий незвичайний для англійської антропонімічна системи компонент, як прізвище, по батькові (Едвард Бульвер Літтон Діккенс).
. Відсутність у переважної більшості англійських прізвищ закінчень-формантів, службовців для їх побудови. У російській мові є чимале число формантів, що утворюють прізвища: -ів (а), -ев (а), -ін (а), іноді -ський (-ская), -цький (-цкая) і дозволяють без праці ідентифікувати прізвища в потоці пов'язаної мови. ...