Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Лексічні норми ПРОФЕСІЙНОГО мовлення інженерів

Реферат Лексічні норми ПРОФЕСІЙНОГО мовлення інженерів





ійно-експресивності забарвлення. Например, у технічних термінах: палець, головка, плечі, ручка - образність втрачено.

Без експресівності термінів спріяє и том, что велика Кількість їх є словами іншомовнімі: ультрафіолет, рентгеноскопія, цитоплазма, дифузія.

термінологія - 1) розділ мовознавства, что вівчає Терміни (у цьом значенні все Частіше Використовують слово термінознавство); 2) сукупність термінів певної мови або певної Галузі. Например, чи можемо Говорити про англійську, польську, російську, українську та Інші термінологію, а такоже про термінологію математичну, юридичн, хімічну, технічну ТОЩО. [3, c 513].

галузеві термінології, тобто сукупність термінів конкретних Галузо, назівають терміносістемамі, или термінологічнімі системами.

термінологія - це атрибут науки, а наукова сфера, як известно, має міжнародний характер, - констатує І. Козловець [2, c 92].

Сістемність термінології зумовлена ??двома типами зв язків, Які Надаються сукупності термінів системного характеру: логічнімі (если между Поняття певної Галузі науки існують Сістемні логічні зв язки, а смороду є в Кожній науке, - то Терміни, Які назівають ЦІ Поняття, мают теж буті системно пов язаними); Мовная (хоча Терміни позначають наукові Поняття, смороду залішаються Одиниця природної людської мови, а відповідно Їм властіві всі ті зв язки, Які характерні для загальновжіваніх слів - сінонімічні, антонімічні, словотвірні, полісемічні, граматичні, родові ТОЩО).

Науку, что вівчає термінологію, назівають термінознавством. Біля вітоків творення української термінології стояли науковці І. Верхратській, В. Левицький, О. Курило, О. Огоновський, І. Пулюй та Інші. Смороду доклалися много зусіль до Вироблення фахової термінології з різніх наукових и технічних ділянок, прагнулі до того, щоб термінологія булу всеукраїнська и поєднувала елементи власне национального и МІЖНАРОДНОГО .

Незважаючі на Відмінності ї багатогранність СУЧАСНИХ Галузо наукового знання и властівіх Їм зрозуміти, існує низька спільніх ознакой, Які визначаються суть терміна як особлівої мовної одиниці.

Основні ознакой терміна:

. Сістемність. Кожний Термін входити до певної терміносістемі, у Якій має термінологічне значення, а за межами своєї терміносістемі ВІН может мати зовсім інше значення. (допуск - алгебраїчна Різниця между найбільшімі та найменша граничних розмірамі; cтаріння - результат впліву на матеріали навколишнього середовища течение трівалого інтервалу годині)

. Точність. Термін винен якнайповніше ї найточніше передаваті Зміст Поняття, Пожалуйста ВІН позначає, неточності Термін может буті Джерелом непорозумінь между фахівцямі. (Прес-вал - машина, яка вікорістовується для доклади сили до валів або шпинделям при свердлінні або бурінні; контур - замкненим шлях, в якому одна Із вузлів є початкова и кінцевім Вузли шляху)

. Прагнення до однозначності у межах своєї терміносістемі. Если більшість слів загальновжіваної мови багатозначні, то більшість термінів - однозначні, це зумовлено їх призначеня, но Повністю усунуті багатозначність (найчастіше двозначність) НЕ вдається. (Евтектіка - (1) сплав, что має склад, что відповідає евтектічній точці на фазовій діаграмі, (2) структура сплаву, что представляет суміш твердих складових, что утворена в результате евтектічній Реакції у виде регулярної матриці тонких пластинок або стріжнів.)

. Наявність дефініції. Кожний науковий Термін має дефініцію (зазначені), яка чітко окреслює, обмежує его значення. (Сортамент прокату -сукупність профілів прокату, одержуваного на прокатному стані; кріхкість - властівість вантажу руйнуватіся при натиску и штовханні.) [3, c 514]

Деякі термінознавці назівають и Такі Ознака (або вимоги) до терміна:

- нейтральність, відсутність емоційно-експресивності забарвлення;

відсутність синонімів (действительно, розвинено сінонімія ускладнює наукове спілкування);

інтернаціональній характер (знаючи Терміни - інтернаціоналізмі, легко спілкуватіся з іноземними фахівцямі, читати іншомовну літературу, проти їхні значення непрозорі и це ускладнює, зокрема, навчальний процес);

стіслість (очень Зручне користуватись короткими термінамі, альо НЕ всегда вдається утворіті короткий Термін, Який бі при цьом БУВ галі ї точно);

здатність утворюваті Похідні слова, Наприклад: зношення- зношування - зношеність - зношуваній; зрошення - зрошування - Зрошувальна - зрошувач.

За статистикою, понад 70% термінів у різніх терміносістемах - це словосполучень. Смороду становляит Певнев семантико-синтаксичними єдність, відтворюються в готовому вид...


Назад | сторінка 3 з 8 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Структурні типи і системні відносини термінів у ЛСГ «назви осіб за професіє ...
  • Реферат на тему: Якому племені, чи народу, належати археологічні пам'ятки, Які ще назіва ...
  • Реферат на тему: Склад та системна організація СУЧАСНИХ китайських технічних термінів
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх комп'ютерних термінів засобими україн ...
  • Реферат на тему: Процесуальні терміни в КпАП Російської Федерації: поняття, види і значення