Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості перекладу англійськіх газетних заголовків

Реферат Особливості перекладу англійськіх газетних заголовків





Ідея, что містіться в заголовку, що не обов язково винна повторитися самє на качана тексту, сенс може, прояснитися после прочитання половини І более змісту. Інша справа, если заголовок тім чі іншім способом повторюється в початкових рядках навмісно, ??тоді Читацький Рамус звернено на значення, что містіться в заголовку, підвіщується експресія тексту. [33]

Зміст Публікації может по-різному обіграваті заголовок, качан Розповіді часто віявляється для читача несподіванім, хоча область дійсності, про якові ведеться мова в заголовку, присутній у змісті. Автор нерідко цілеспрямовано затрімує Розповідь про Основний подію, явіще, заявлених у заголовку. Лексічній повтор слова з заголовка может супроводжуватіся харчування на качана тексту, что збуджує Рамус читача, служити ще одним стимулом звернута до тексту. Нерідко перше, что Робить автор, це дает мету мовного зауваження, что стосують заголовка, пояснює, чому це слово Підходить в даного випадка або пояснює суть, коли пріпускає, что слова не знайоме чітачеві. Помощью подібніх зауваження іноді підкреслюється и парадоксальність заголовка. Вміщені на качана вказівні елементи відсілають до Щойно прочитаного заголовку або розкрівають сітуацію, підказану заголовком. Яскраве враження справляє заголовок, Якій за своєю суттю абсолютно протилежних Першому Вислова змістовної части. [34]

Безпосереднє Розкриття тими нерідко відсувається авторськими роздуми, зауваження, загально міркуваннямі.

залежних від відповідності «обіцяного» в заголовку Першів рядках змісту, з використанн відволікаючіх елементів або без них может створюватіся ефект посилений Очікування або ж обманутого змісту.

Кінцівка текстом - це відрізок, в якому становится ясна аналітична оцінка ситуации, что розглядається, все, что идет после цього відрізка у змісті Публікації. Виразности зв'язок заголовка и кінцівкі змісту вінікає тоді, коли заголовок повторюється в кінці (рамковий повтор) або в зачіні и кінцівці (кільцевій повтор).

подібна двоплановість предполагает схему Дій: перше читання заголовка (з одним значенням, так кличуть входити ізольована позиція), читання тексту, повторне читання заголовка (нові дві и более значень). Перше прочитання в такому випадка будується на емоціях, друга ж переходити в інтелектуальну фазу.


1.2 Класифікація заголовків


Тема может віражаті будь-який елемент Структури твору: основнову мнение, настановні тези, аналітічну оцінку ситуации, тло до мети ПОВІДОМЛЕННЯ, ілюстрації. Ім'я тексту сігналізує про его Зміст, про ті, Яким чином реалізується інформатівна функція назви Публікації.

Існує безліч класіфікацій заголовків залежних від їх відповідності змісту, зв язків з текстом. Так Арутюнова Н.Д. в Книзі «Дискурс» вказує, дере за все, на том, что заголовок винен ВІДПОВІДАТИ змісту матеріалу и давати гранично Стислий и Влучна вислів головної Ідеї тексту. Загальна Вимога, яка пред являється до заголовка - конкретність. Для Досягнення цього необходимо взяти з тексту деталі, Які становляит суть матеріалу. Залежних від ступенів конкретності заголовки могут буті неконкретними, розплівчастімі, беззмістовнімі, ПОВНЕ. Чім Менш конкретних заголовок, тім более, на мнение Арутюнова Н.Д., падає Інтерес читача до матеріалу. [3] На часту невідповідність заголовка темі вказує и Морозов М.М .. Заголовки Частіше вказують на предмет мовлення: героя, Подія, явіще, рідше вісловлюють основнову мнение, іноді Основна думка діліться между заголовком и підзаголовком.

Заголовки можна тіпологізуваті залежних від того, скільки, один або кілька, елементів тексту смороду віражають. За цією Ознакою можна віділіті односпрямовані и комплексні заголовки.

Односпрямовані заголовки співвідносяться з одним елементом смислової структури тексту. До них відносяться:

. Тематізуючі заголовки (заголовок говорити чітачеві про тему Публікації). Тема тексту входити до складу его ОСНОВНОЇ думки, це теза, яка розкрівається системою тез, что становляит текст. Головна тема орієнтує у змісті тексту.

. У назві может буті відображеній предмет мовлення, например, Певний факт, про Який йдеться у Публікації. У процессе читання матеріалу інформація, закладами в заголовку, уточнюється, конкретізується. Процес сприйняттів простий - від заголовка до тексту. Альо зв'язку з заголовком могут відозмінюватіся помощью прийому - осціляції (колі підтекст заголовку становится зрозумілій после прочитання тексту, так званій, повертаючі сприйняттів).

У заголовку нерідко назівається герой Публікації, тема Публікації, таким чином, Повністю відбівається в заголовку. Тут такоже Можливі ускладнення. Если Публікація, например, назіває професію людини, то читач налаштовується на то...


Назад | сторінка 3 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Креативний підхід до прочитання музичного тексту на прикладі фортепіанної м ...
  • Реферат на тему: Прийоми розуміння художнього тексту на уроках літературного читання
  • Реферат на тему: Сприймання чужого мовлення, відтворення готового тексту
  • Реферат на тему: Особливості перекладу наукового тексту
  • Реферат на тему: Стислий виклад оповідного тексту по готовому плану