ступені Чхон по лінії матері [Самсонов, 2007, с. 11].
Брати батька для мовця - ?? буквально три Чхон (тобто родичі, які стоять від мовця на три Чхон). Двоюрідні брати і сестри мовця - ?? букв. чотирьох Чхон (тобто родичі, віддалені на чотири Чхон). Сини і дочки братів дідусі, тобто ?? батька, є для мовця ?? букв п`ять Чхон. Діти ж ?? , Відповідно, є ?? букв. шостій Чхон (тобто родичі, віддалені на шість Чхон). Батьки і власні діти ставляться до першого ступеня споріднення, бабусі, дідусі і рідні брати, сестри - до другої ступеня споріднення, прадідусь з прабабусею, рідні дядьки і тітки, а також племінники - до третього ступеня споріднення, прапрадід з прапрабабусею, двоюрідні бабусі й дідусі , двоюрідні брати сестри, а також внучаті племінники відносяться до четвертого ступеня спорідненості і т.д. Таким чином, для корейців різниця в одне покоління означає різницю в один Чхон.
Розрізняють три групи термінів спорідненості:
) споріднення (відносини по крові),
) властивості (по шлюбам),
) близьких (духовних) неспоріднених зв'язків (кумівство, побратимство).
2. Терміни кровної спорідненості
Батько і мати
Для позначення понять матір і батько в корейській мові існує дуже багато слів.
Іменники ???/??? батько і матір мають відповідно ввічливі варіанти ???/???. Ці слова використовуються при зверненні до батьків своїх друзів, нареченої, нареченого або батьків чоловіка, дружини. Маленькі діти при зверненні до матері та батька частіше використовують інші слова ??/?? , Що відповідає російському мама, мамочка , тато, татусь . Наведені терміни хоч і є однаковими за значенням, але мають, на наш погляд, додаткове навантаження, пов'язану зі статусом батька в великої патріархальної сім'ї.
Крім останніх слів, існують і інші слова, фамільярного позначення батьків: татко/матуся - ??/?? , ??/??. Щоб підкреслити, що мама або тато рідні, можна додати слово? рідний: ? ??/? ??.
Наступні два слова ??/?? використовуються переважно при зверненні до батьків у листах.
Існують ввічливі варіанти цих слів китайського походження: ?? батько і ?? матір .
Існують спеціальні слова для позначення померлих батьків:
1) ?? , ??- Ці слова пишуть на поминальних табличках батьків;
2) батько - ?? ,? , ?? , ?? ;
) мати ?? , ?? , ?? ,? , ?? , ??? , Причому слова різняться в залежності від того, хто він них говорить.
Також в корейській мові є слово батьки батьки ?? , Відгукуючись шанобливо про них до цього слова приєднується суфікс ввічливості -?:???.
Бабуся і дідусь
Для позначення понять бабуся і дідусь теж існує чимало слів:
???/????- батьки батька . За допомогою цих слів також можна звернутися до будь-якого літній людині, незалежно від того, є вони твоїми рідними бабусею і дідусем.
???/????- Ввічливі варіанти слів бабуся і дідусь.
??/?? , ???/???- Китайські варіанти слів бабуся і дідусь.
??/?? так називають у листах своїх бабусь і дідусів, представляючи їх третім особам.
????/???- Шанобливе звертання до чужих бабусям і дідусям.
??- Так бабуся називає себе своїм онукам.
?????/????- дідусь і бабуся по материнській лінії .
Син і дочка
Дітонародження в Кореї було головною метою шлюбу. Народження першого сина в сім'ї було подією великої важливості. Для кожного чоловіка окремо воно мало особливе значення. Народження спадкоємця - основний борг, який повинна виконати молода дружина, яка прийшла в сім'ю чоловіка після весілля. Народивши сина, мати первістка ставала повноправним членом сім'ї чоловіка. Для батька народження первістка представляло особливу важливість, оскільки саме після цього молода сім'я і він сам, як її голова, який отримували права на заняття певного місця в сімейно-родинних відносинах. Дітонародження, а особливо, народження синів розглядалося як вихідний, най...