Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Евфемізми в сучасному англомовному дискурсі

Реферат Евфемізми в сучасному англомовному дискурсі





я, що в говорить, так і у співрозмовника, а також з метою маскування певних фактів дійсності.


. 2 Явище евфеміі в лінгвістичній літературі


Проблема евфеміі неодноразово розглядалася в роботах вітчизняних і зарубіжних лінгвістів на матеріалах різних мов.

Для англійської мови засоби евфеміі є традиційною галуззю дослідження, починаючи з 60-х років XX століття. Зібраний на даному етапі лексичний матеріал впорядкований і представлений в спеціальних словниках В англомовній лексикографії евфемізми також включаються до тлумачні словники.

У вітчизняній лінгвістиці проблемам евфеміі довгий час не приділялося належної уваги в силу утвердився в радянський час переконання про «характерному для соціалістичної епохи викритті евфемізмів і перевазі їм прямих виразів» [5, с. 126]. Евфемізми не включені в тлумачні словники російської мови, відсутні спеціальні словники даного жанру.

В даний час цей пробіл починає заповнюватися. Великий інтерес до проблеми евфеміі відзначається в останні роки. З'являються дисертаційні роботи та інші публікації з даної проблематики.


. 2.1 Мовне спілкування і Евфемія

Евфемістичний заміна входить до числа прийомів і засобів, пов'язаних з виконанням або навмисним недотриманням так званих вимог до мови. Список таких вимог (переваг, до яких слід прагнути і недоліків, яких слід уникати) сформувався ще за часів античності. Основними якостями мови визнавалися правильність, однозначність, логічність, ясність, точність, милозвучність, краса, різноманітність, наочність, стислість, доречність, правдоподібність [4, с 195].

Велика роль у формулюванні та систематизації правил комунікації належить відомим фахівцям з теорії мовних актів П. Грайс і Дж. Лічу. Вони сформулювали постулати і принципи мовного спілкування.

Основний принцип, названий Грайсом «принципом кооперації», полягає у вимозі робити внесок у мовне повідомлення відповідним прийнятої мети і напрямку розмови. Цьому принципу підпорядковані чотири категорії постулатів:

) категорія кількості (висловлювання повинно давати повну інформацію);

) категорія якості (інформація не повинна бути помилковою);

) категорія відносини, з якою пов'язаний єдиний постулат релевантності (висловлювання повинно стосуватися суті справи);

) категорія способу (висловлювання повинно бути коротким і недвозначним) [6, с. 265].

Не менш важливим принципом, що регулює відносини при мовному спілкуванні, є принцип ввічливості, сформульований Дж. Лічем.

Даний принцип конкретизується в шести постулатах [6, с. 230]:

постулат такту (дотримуйся інтереси іншого);

постулат великодушності (дотримуйся мінімум зручностей для себе);

постулат схвалення (мінімізуй кількість негативних оцінок);

постулат скромності (максимально працюється себе і мінімально себе хвали);

постулат згоди (прагни до максимального згоди між собою та іншими);

постулат симпатії (привілей максимум симпатії до людей).

Невиконання зазначених вимог, коли говорять порушують правила комунікації, призводить до незрозумілості, нелогічності, двозначності та іншим недоліків мови. Причинами цього можуть бути негожі комунікативні цілі (обман, лихослів'я, наклеп, образи та ін.), Надмірна ввічливість, боязнь санкцій за правдиву, але негативну інформацію і т. Д. У той же час, невиконання вимог до мови може бути комунікативно-виправданим , якщо тільки таким чином можна досягти мети комунікації.

евфемізація відноситься до комунікативно виправданим порушень вимог до мови. При недотриманні деяких постулатів Грайса - постулатів категорії якості («Не кажи того, що ти вважаєш хибним»), постулатів категорії способу («Уникай незрозумілих виразів», «Уникай неоднозначності»), тим не менш, дотримується його глобальний принцип кооперації - робити внесок в мовне спілкування відповідним прийнятої мети розмови [7, с. 85].

Виникаюча при евфемізаціі неоднозначність є навмисною і служить кінцевої комунікативної мети - пом'якшення неприємного для співрозмовника прямого сенсу різкого або грубого висловлювання.

Феномен евфеміі відноситься до мовних универсалиям, є невід'ємним компонентом процесу комунікації і служить одним з основних засобів безконфліктного й успішного спілкування.


. 2.2 Табу і Евфемія

Коріння сучасних евфемізмів йдуть в далеке минуле. Поняття евфеміі нерозривно пов'язане з явищем табу, яке вивчає етнографія. ...


Назад | сторінка 3 з 22 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Явище евфеміі у військовому дискурсі
  • Реферат на тему: Третій постулат до питання про походження видів
  • Реферат на тему: Категорія транспозиції як лінгвістичне поняття і як явище системи мови
  • Реферат на тему: Падіж як семантична категорія (на матеріалі англійської мови)
  • Реферат на тему: Категорія заперечення на морфологічному Рівні сучасної англійської мови