отворена. Правильність підбору синоніма і вміле використання анонімів виключить стилістичну похибка фраз і дозволить дати точне визначення того й іншого поняття. p align="justify"> Якщо ділові партнери по-різному інтерпретують один і той ж подія, то це означає, що кожен з них сприймає його за допомогою своїх особистісних конструктів, необхідних йому для створення несуперечливої вЂ‹вЂ‹картини світу. [4, с.96]
Часто в діловій розмові відбувається змішання схожих слів-паро ? німов за формою (морфологічному складі), звучанням, але різних за змістом та значенням. Це призводить до грубих лексичним помилок, і показує на некомпетентністю мовця в тій сфері діяльності, звідки взято слово. Не можна забувати і про лексичної сполучуваності вимовлених слів, здатність їх з'єднуватися один з одним. Ділова мова повинна бути гармонійна і єдина за стилем. З'єднувати літературні слова, просторічні, наукові та інші у висловлюваннях не можна.
У діловій розмові важливо не тільки вибирати слова, а й грамотно будувати речення, фрази. Відстеження конструкції пропозиції, правильний вибір прийменників, спілок, грамотне користування причетними оборотами, вміле використання віддієслівних іменників, виняток: повторень як часток, так і слів (плеоназм і тавтологія); слів паразитів, мінімальне використання штампів і канцеляризму; зайвої деталізації і словесного сміття, - все це додасть переданої ділової інформації строгість, точність і легкість в її розумінні. Якщо ділова розмова ведеться між людьми однієї професії, вживання в мові професіоналізмів додасть виражається думки точність і лаконічність. p align="justify"> У практиці ділової розмови часто використовується велика кількість витягів з технічних документацій, стандартів, технічних умов та інших технічних документів, що не є стилістичним недоліком.
Гармонійне психологічне взаємодія партнерів більш досяжно при збігу їх когнітивної орієнтації, коли пережита ділова ситуація має для них приблизно однакове психологічне значення. Важливо при цьому, щоб партнери були представниками однієї культури. Якщо ж у діловій ситуації взаємодіють представники різних культур, то можливо психологічне переживання В«культурного шокуВ», що виникає через різке розходження конструктів партнерів. [4, с.97]
Дуже важливою рисою ділової розмови є стислість.
В«Стислість - сестра талантуВ» - А.П.Чехов,
В«І так як стислість є душа розуму, А багатослівність - його оздоба, Я буду краток ...В» - В. Шекспір ​​«ГамлетВ».
Багатослів'я, або мовна надмірність, найчастіше проявляється у вживанні зайвих слів, які свідчать не тільки про стилістичної недбалості, вони вказують також на нечіткість, невизначеність уявлень мовця про предмет мови, що част...