ерозподілу - переміщення слів з однієї стилістичної групи в іншу.
Наприклад, деякі слова з групи нейтральної лексики переміщуються в лексику розмовну ( допіру, повертати ), в просторічну (< i align = "justify"> взаправду, загодя, якби, по крайності ), в книжкову ( оголосити, овіяну, між ), останні стають застарілими. Колишні нейтральні слова змову, писання, збіговисько перейшли в розмовні з негативним оцінним значенням. Слово збіговисько в Словнику С.І. Ожегова, Н.Ю. Шведової (1998) забезпечується позначкою В«разг. неодобр. В»; слово писання в значенніВ« лист, твір В»-В« іронічний. В»; слово змову -В« звичайно неодобр. В».
Для сучасної російської мови характерна не тільки стилістична нейтралізація, але і нейтралізація сенсу шляхом евфемізаціі, заміни одних слів іншими, щоб закамуфлювати суть справи. Відбувається вуалювання небажаного змісту слів. За нейтральним словом, словосполученням ховається пряме значення слів, часто небажане з політичних чи морально-етичним, етичних міркувань. Наприклад: компетентні органи (ЧК, ОГПУ, НКВД, МГБ, КДБ, ФСК); установа (табір, в'язниця); непопулярні заходи, фізичне усунення (вбивство ); обмежений контингент військ (на території Афганістану); піти на крайні заходи (ввести війська); безперспективна квартира (з престарілим господарем); безперспективна сім'я (сім'я без надії заіметь дітей); воїни-інтернаціоналісти; інтимні послуги; особи з шкідливими звичками; нетрадиційні форми ведення війни (повне знищення); особи без певного місця проживання (бродяги); етнічна чистка (знищення осіб, котрі належать до переважаючої в районі національності) ; зачистка населеного пункту; вища міра покарання; групи підвищеного ризику та ін (Приклади з ЗМІ будуть подані до практичної частини).
Подібні евфемізми нейтралізують істинний сенс прямих найменувань, пом'якшують його, втілюючи в обтічні словесні форми. Такий камуфляж не приховує сенсу, нові найменування сприймаються однозначно, проте форма облачення сенсу стає...