стійкими і необхідними в побуті й мови » [Жуков, 1978, c.12 - 13].
За висловом С.Г. Бережан, «одним із джерел появи паремій є усна народна творчість - пісні, казки, билини, загадки. Як доказ він наводить приклади народних казок: Лисий хвіст, та вовчий рот, Цілував ворон курочку до останнього пір'їнки та інші » [Бережан, 1988, с. 45].
Дискусійною залишається проблема розмежування прислів'їв і приказок. Не з'ясована до кінця сутність прислів'їв і приказок як мовних явищ. Перші спроби виявити відмінні риси прислів'їв і приказок, визначити стійкі критерії їх розмежування були зроблені російськими мовознавцями і збирачами фольклору І.М. Снєгірьовим [1848], А.А. Потебнею [1895], В.І. Далем [1899], Ф.І. Буслаєвим [1959], які висловили цікаві думки та зауваження з даного питання. Проблема диференціації прислів'їв і приказок висвітлюється і в роботах О. Широкова [1903], М.А. Рибникова [1961], В.П. Феліцина [1979], С.Г. Гаврина [1974], А.М.Бабкіна [1964], А.А. Молоткова [1977], В.П.Жукова [1966], В.М. Мокієнко [1989], Н.М. Шанського [1985] та інших. У перерахованих роботах даються різні критерії розмежування паремій. Головною особливістю прислів'я є її закінченість і дидактичний зміст. Приказка відрізняється незавершеністю умовиводи, відсутністю повчального характеру. Звичайно як приказок наводяться такі вирази, як: коли рак на горі свисне, підкласти свиню.
Іноді дуже важко відрізнити прислів'я від приказки або провести чітку грань між цими жанрами. Приказка межує з прислів'ям, і в разі приєднання до неї одного слова або зміни порядку слів приказка стає прислів'ям. У мовлення приказки часто стають прислів'ями, а прислів'я - приказками.
Розглянемо деякі роботи перерахованих вище дослідників. Так, Н.М.Снегірев вважає, що прислів'я відрізняється від приказки, по-перше, закінченістю форми й думки; по-друге, тим, що відрізняється за змістом: прислів'я містить в собі важливу для життя істину, приказка ж створює натяк, уподібнення, порівняння загальновживаний оборот мови [Снєгірьов, 1848, с. 28].
В.І. Даль також розмежовував прислів'я та приказки у смисловому плані і давав їм наступне визначення, що стало класичним:" Прислів'я - коротенька притча ... Це судження, вирок, повчання, висловлене натяком і пущене в оборот, під чеканом народності. Прислів'я - натяків, з додатком до справи, зрозумілий і прийнятий всіма ..., як всяка притча, повна прислів'я складається з двох частин: з натяків, картини, загального судження і з програми, тлумачення, повчання; нерідко, проте ж, друга частина опускається, надається кмітливості слухача, і тоді прислів'я майже не відрізниш від приказки. Приказка, - говорить Даль, - обхідне вираз, переносна мова, просте іносказання, натяків, спосіб вираження, але без притчі, без осуду, укладання, застосування: це одна перша половина прислів'я. Замість: « він дурний »вона (приказка) говорить: У нього не всі вдома, однієї клепки немає, він на кольором прибитий, трьох перечитає. У живої мови прислів'я можна звести до приказки, так само як і приказка може розвинутися у прислів'ї: Ставити повозку вперед коні- приказка; Не став повозку вперед коні - прислів'я. Таким чином, прислів'я є поетично оформлений афоризм, приказка - вислів, мовний зворот, ходове вираз [Даль, 1862, с. 137].
У тлумачному словнику російської мови С.І. Ожегова приказка визначається...