Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Вопросы и ответы » Квитки з методики навчання іноземним мовам

Реферат Квитки з методики навчання іноземним мовам





матеріалу відбувається при виконанні наступних типів вправ

1. імітаційні вправи: граматична структура в них задана, її слід повторювати без зміни. Можуть виконаються у вигляді підкреслення граматичних явищ.

2. Підстановочні вправи, істотним є забезпечення підказки, елементів для підстановки.

3. Трансформаційні вправи. З їх допомогою можна навчити варіювати повідомлення в залежності від мінливої ситуації. p> - скажіть по-іншому;

- перекажіть текст, представляючи що дія здійснилося тільки що;

4. Вправи ігрового характеру наближають процес активізації граматичного матеріалу до умов реального спілкування.























Навчання аудіювання іноземною мовою .

Аудіювання - це сприйняття і розуміння мови на слух.

Психологічною основою розуміння є процеси сприйняття, впізнавання мовних образів, розуміння їх значень, процеси антиципації (вгадування) і осмислення інформації, процеси угруповання відомостей, їх узагальнення, утримання інформації в пам'яті, процеси умовиводи.

Аудіювання з психологічної точки зору являє собою складну ієрархічну структуру, в якій можна виділити три рівні:

- спонукальної-мотиваційний;

- оріетіровочно-дослідний (аналіз Слухав тексту, вичленення інформації);

- виконавчий (учень вербально і невербально реагує на почуте). p> Мотивом аудіювання є пізнавально-комунікативний інтерес (або життєва потреба) в інформації, що міститься в аудируємий тексті.

Процес аудіювання включає фазу прогнозування на смисловому рівні: 1) фазу встановлення зв'язків на рівні пропозиції (зв'язок між елементами пропозиції),

2) на рівні абзацу (смислового ланки);

3) на рівні тексту (в'язь між смисловими ланками)

4) фазу смислоформулірованія. p> Характер прогнозування і розуміння визначається рівнем володіння мовою і, відповідно, рівнем розвитку мовного слуху на даному етапі, аудиторським досвідом, інформованістю в темі (предметі аудируемого тексту). Всі ці компоненти аудіювання дозволяють людині актуалізувати слухові зразки мовного явища (слова та інтонаційної моделі), його узагальнених парадигматичних і синтаксичних структур, тим самим забезпечити правильне прогнозування і подальше смислообразованіе. p> При недостатньою сформованості цих компонентів процес аудіювання протікає з більшими чи меншими труднощами.

До психологічним факторам відносяться деякі особливості слухової пам'яті, її В«ЄмністьВ» - можливість утримувати слухає текст (пропозиція, абзац) певної довжини і глибини (тобто синтаксичної складності). Встановлено, що пропозиції однієї і тієї ж довжини, але різниця структурної оформленості представляють неоднакову складність для сприйняття і розуміння на слух, що визначається особливостями короткочасної мовної (слуховий) пам'яті.

Чим складніше синтаксис пропозиції (чим більше вставок, синтаксичних конструкцій, складових пропозиція), тим важче утримати його в пам'яті до моменту закінчення сприйняття. Адже для розуміння змісту всього пропозиції аудіюєтся необхідно утримати в пам'яті початок пропозиції. Психологічні труднощі аудіювання обумовлюються також видом аудируемой мови (жива чи мова в механічного запису), ситуативної діалогічного або контекстної монологічного промови, промови знайомого чи незнайомого людини (диктора) і т.д. Досвід показує, що якість аудіювання залежить від характеру мовлення: мова при безпосередньому спілкуванні розуміється краще (за інших однакових умов), ніж мова в механічній запису. Тому що розуміння живої мови полегшується екстралінгвістичними факторами, такими, як ситуація, жести, міміка, артикулювання.

Ситуативна діалогічна мова в механічного запису, як правило, розуміється з великим працею, ніж мова контекстна монологічне, особливо сюжетно-фабульна. Ситуативна мова, супроводжувана зоровим рядом, розуміється значно легше, ніж контекстна.

До чинникам, що утрудняє аудіювання, відносяться також особливості голосових даних диктора (тембр, висота) і темп мови.

До лінгвістичним труднощам аудируемого тексту відноситься, насамперед, наявність в тексті певної кількості незнайомих і незрозумілих слів, мовного матеріалу. p> Що стосується труднощі розуміння тексту у зв'язку з незнанням лексики, те тут важливі як характер самої лексики, так і місце розташування незнайомих слів у тексте. Незнайомі слова на самому початку тексту ускладнюють розуміння або неправильно орієнтують слухача щодо подальшого утримання аудируемого тексту. Найменший негативний вплив на розуміння надає незнайоме слово в середині тексту або в кінці його, коли його значення легко визначається за контексту.

Граматичні явища можуть бути також різними за ступенем складності розуміння. В«НесуттєвимиВ» для розуміння можуть бути, наприклад, закінчення прик...


Назад | сторінка 31 з 35 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вправи на розуміння і побудова тексту
  • Реферат на тему: Прийоми розуміння художнього тексту на уроках літературного читання
  • Реферат на тему: Сприйняття і розуміння мови
  • Реферат на тему: Особливості сприйняття і розуміння людини людиною
  • Реферат на тему: Розробка алгоритму роботи синтаксичного аналізатора тексту, а також бази да ...