Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Мовні засоби вираження трагічного в п'єсах Шекспіра і їх перекладах (на матеріалі трагедій "Річард III" та "Ромео і Джульєтта")

Реферат Мовні засоби вираження трагічного в п'єсах Шекспіра і їх перекладах (на матеріалі трагедій "Річард III" та "Ромео і Джульєтта")





p>

But I know none, and therefore am no beast.

Тут можна побачити іронічну гру слів, засновану на гіперболі.

22) Richard

For he was fitter for that place than earth.

Lady Anne

And thou unfit for any place but hell.

Знову ми спостерігаємо гру слів, яка посилюється сильно пре?? Велічену негативною оцінкою.

23) Lady Anne of my sight! Thou dost infect mine eyes.

Richard

Thine eyes , sweet lady, have infected mine.

Lady Anne

Would they were basilisks to strike thee dead!

Леді Анна бажає Річарду смерті; для вираження цього використовується гіпербола, що тільки підсилює трагічний ефект.

Наведемо приклади використання іронії:

) Mercutio

If love be rough with you, be rough with love

Prick love for pricking , and you beat love down.

Іронічне висловлювання Меркуціо говорить читачеві про те, що любов не так солодка, як це прийнято вважати. Вона пов'язана з подоланням труднощів, боротьбою.

) Lady Capulet

Evermore weeping for your cousin s death?

What, wilt thou wash him from his grave with tears?

Леді Капулетті не володіє такою ж чутливою натурою, як її дочка; душевні терзання Джульєтти їй незрозумілі. Ми бачимо, що, відповідно до визначення поняття трагічне, конфлікт знаходиться всередині самої героїні і мало залежить від зовнішніх обставин.

26) Capulet , that hath ta'en her hence to make me wail, up my tongue and will not let me speak.

Friar Laurence

Come, is the bride ready to go to church?

Capulet

Ready to go, but never to return.

Тут можна спостерігати прояв гіркої іронії. З'являється батько Лоренцо, щоб повінчати Джульєтту. Коли ж він дізнається про її смерть, стає зрозуміло, що церква, замість того, щоб стати для Джульєтти найщасливішим місцем, змушена виконати роль обителі горя і печалі.

27) Montague thou untaught! what manners is in this? press before thy father to a grave ?

Трагічний збіг обставин призвів Ромео до смерті; Монтеккі гірко іронізує, кажучи, що син дуже поквапився і обігнав батька.

28) Richard tread the path that thou shalt ne er return., plain Clarence, I do love thee soI will shortly send thy soul to heaven,

If heaven will take the present at our hands.

Річа...


Назад | сторінка 31 з 46 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: What is love
  • Реферат на тему: "Вічна" тема любові в трагедії В. Шекспіра "Ромео і Джульєтт ...
  • Реферат на тему: Translation of english proverbs and sayings about love, wearing and work fr ...
  • Реферат на тему: Жанр транскрипції у фортепіанній музиці (на прикладі транскрипції 10 п' ...
  • Реферат на тему: Аналіз системи персонажів в трагедії В. Шекспіра &Ромео і Джульєтта&