n="justify"> Реформатський А.А Вступ до мовознавства: Підручник для вузів. - М.: Аспект Пресс, 2001, C. 77-84
Список використаної літератури
1. роман JK Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix ;
+2. переклад М. Співак В«Гаррі Поттер і Орден ФеніксаВ»;
. переклад А. Соколовою В«Гаррі Поттер і Орден ФеніксаВ».
Список використовуваних словників
1. Великий енциклопедичний словник/під ред. Ярцева В.М. М.: "Велика російська енциклопедіяВ», 2000
2. ABBYY Lingvo 10 Multilingual Dictionary
. Macmillan English Dictionary
4. Романов А.С. Русско-английский/англо-русский словник. Москва: 1992 - 505с.
Додаток
'Put - it - away!'
Прибери ... це ... геть! (Генералізація)
А ну - прибери - цю - штуку! (Генералізація)
'Get - off - me!' Harry gasped. p align="justify"> - Відчепіться ... від ... мене! - Прохрипів Гаррі (модуляція)
Відчепіться - від - мене! - Задушене прохрипів Гаррі (генералізація)
... don't give me any more of this listening to the news tosh!
... досить вже твердити мені цю нісенітницю про новини! (Модуляція)
... і нема чого мені мізки полоскати! (Компенсація)
'Careful, Vernon!' breathed Aunt Petunia
- Вернон, обережніше! - Видихнула тітка Петунія (нульова трансформація)
Тихіше, Вернон! - Ледве чутно видихнула тітка Петунія (модуляція)
'Get out of that one, boy!
відповідай-ка, хлопець! (Компенсація)
Чи не пудри нам мізки, хлопець! (Компенсація)
Don t think about that, Harry told himself sternly for the hundredth lime that summer.
Не думай про це, в сотий раз за літо наказав собі Гаррі (нульова трансформація)
В«Не думай про цеВ», - серйозно наказав собі Гаррі, в сотий раз за літо (нульова трансформація)
Keep your nose clean and everything will be OK ...
будь ласкаві ... (компенсація)
Будь паинькой і все буде добре ... (Компенсація)
...