Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову

Реферат Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову





е довгою проповіддю на тему про шлюб і почне дорікати мене за ставлення до Марії (граматична заміна, нульова трансформація);

43. Kinkel kam, lдchelnd, noch kauend, und иberspielte krampfhaft seine Gereiztheit иber unser zu frиhes Erscheinen.

Р-К. Кинкель вийшов з посмішкою, щось дожовуючи і судорожно намагаючись приховати роздратування через нашого раннього приходу (граматична заміна). p align="justify"> Ч. Потім вийшов усміхнений Кинкель, дожовуючи щось на ходу; зробивши судомну гримасу, він придушив роздратування, викликане нашим надто раннім приходом (граматична заміна). p align="justify"> 44. Kinkels Kinder im Hintergrund kreitschen auf eine bцsartige Weise, die in peinlichemWiderspruch zu Kinkels Lдcheln und Sommerwilds Grinsen stand, wir hцrten, wie es hinten von Ohrfeigen klatschte, ein brutales Gerдsch, und hinter geschlossenen Tиren, wuЯte ich, ging das Kreitschen heftiger als vorher weiter.

Р-К. У задніх кімнатах злобно заверещали діти Кінкеля, і це так болісно не відповідало усмішці Зоммервільда ​​і посмішці Кінкеля, потім ми почули дзвінкі ляпаси, хтось грубо зачинив двері, ми відчули, що за ними піднявся вереск пущі колишнього (нульова трансформація).

Ч. Діти Кінкеля злобно верещали в глибині квартири, і їх вереск перебував у кричущому протиріччі з посмішкою Кінкеля і - усмішкою Зоммервільда; ми чули сухий тріск ляпасів, потім двері щільно закрили, але мені було ясно, що вереск став голосніше колишнього (нульова трансформація).

45. Ich erzдhlte auch, wie die Frau nachher auf den Strich ging, um die Kindern zu ernдhren, und wie Frehlingen ans Saufen gekommen war, weil weil er sie wirklich gern hatte.

Р-К. Я розповів, як цій жінці довелося піти по руках, щоб прогодувати дітлахів, і як Фрелінг зовсім спився, бо любив її по-справжньому (модуляція і граматична заміна). p align="justify"> Ч. Я розповів їм також, що сталося потім: жінка пішла на панель, щоб, добувати дітям прожиток, а Фрелінг запив гірку, тому що він по-справжньому любив її (модуляція і граматична заміна). p align="justify"> 46. Es entstand wieder so ein peinliches Schweigen, wie immer, wenn ich etwas sagte, aber Sonnerwild lachte und sagte: Aber Herr Schnier, Sie wollen doch die beiden Fдlle nicht etwa miteinander vergleichen?

Р-К. Знову настало важке мовчання, як завжди, коли я що-небудь говорив, але Зоммервільд розсміявся і сказав:

Послухайте, пане Шнир, не будете ж ви порівнювати обидва ці випадки? (Нульова трансформація)

Ч. Знову запанувало важке мовчання, так само, втім, як і кожного разу, коли я відкривав рот; потім Зоммервільд засміявся і сказав:

Дар...


Назад | сторінка 33 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Граматична правильність мови
  • Реферат на тему: Граматична теорія Фортунатова
  • Реферат на тему: Заміна вуглецю
  • Реферат на тему: Заміна обладнання
  • Реферат на тему: Заміна платежів та їх консолідація