Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Способи відтворення німецькіх фразеологізмів на позначення емоційного стану людини українською мовою

Реферат Способи відтворення німецькіх фразеологізмів на позначення емоційного стану людини українською мовою





и словесно-структурного оформлення орігіналу. Взагалі, віконуючі переклад, перекладач передусім візначає способ перекладу, тоб міру ІНФОРМАЦІЙНОЇ впорядкованості для перевідніх лексем. Функціональний переклад Полягає в компонуванні, трансформуванні перевідніх лексем з функціонально перетвореності одиниць початкових лексем. Отже перекладацькі трансформації відіграють ВАЖЛИВО роль у процесі Досягнення адекватності перекладу.

Мі виявило 4 основних типи перекладу фразеологізмів німецької мови: метод фразеологічного еквівалента, метод фразеологічного аналога, дослівній переклад фразеологізмів (калькування), Описова переклад фразеологізмів. Дослідження показало, что 60% Вибраних фразеологічніх одиниць Переклади путем фразеологічної аналогії, 10% - методом калькування, 10% - методом поиска фразеологічного еквівалента та 20% - путем Описова перекладу.



РЕЗЮМЕ


У даній магістерській работе Було Розглянуто емотівні компоненти значення фразеологічніх одиниць німецької мови. У дослідженні розглядаліся Особливості емотивності, ее структура, зв'язки з іншімі компонентами семантики мовних одиниць, а такоже аналізуваліся основні мовні механізмі создания емотивності фразеологічніх одиниць у німецькій мові.

Мета Дослідження: Розкриття мовних механізмів создания емотивності фразеологічніх одиниць німецької мови путем їх сінхронічного та діахронічного АНАЛІЗУ, а такоже Виявлення впліву емотивного компонента значення на актуалізацію фразеологізмів та на дефразеологічну дерівацію.

Про єкт Дослідження: Мовні механізмі создания емотивності фразеологічніх одиниць німецької мови.

Предмет Дослідження: емотивний компонент значення фразеологічніх одиниць німецької мови.

Емоційна сфера людини всегда прівертала уваг вчених. Інтерес дослідніків, Які Працюють у Галузі цілої низькі наук (філософії, фізіології, психології та лінгвістікі), Повністю обгрунтований, оскількі Емоції ПЄВНЄВ мірою віявляються в усіх Галузії ДІЯЛЬНОСТІ людини, у тому чисті и в мовленнєвій. Традіційно емоційній Бік мови досліджувався в лінгвістіці в межах лексікології (М. Аверіна, С.Б. Беолізон, Р.С. Сакієва) та стілістікі (Е.С. Азнаурова, І.В. Арнольд, М.П. Брандез).) . ЦІ Дослідження проводилися у трьох основних Напрямки: Вивчай слова, Які назівають Емоції, так кличуть входити емоційна" лексика (слова, шо віражають Емоції) (М.А. Буряків, Е.А. Вайгль), а такоже стилістичні характеристики слів і словосполучень (В . В. Аврасін, В.І. Болотов, Н.М. Разінкіна).

Матеріал Дослідження: матеріалом для роботи послужили около 500 фразеологічніх одиниць німецької мови, Вибраних з фразеографічніх джерел німецької мови ХХ століття.

Методи Дослідження:

- метод фразеологічної ідентіфікації - у процесі Дослідження співвідношення фразеологічніх одиниць та крилатих віразів;

- контекстологічній метод та.метод оточення - використан для визначення характеру зв язку переосмислені мовних одиниць (слів, синтаксичних конструкцій, стійкіх віразів) з іншімі мовня Одиниця в межах мікро-чи макротексти;

- елєменти статистичного методу та методу концептуального АНАЛІЗУ застосовуються в дослідженні семантічної структурованих емотивних мовних одиниць.

Наукова новизн...


Назад | сторінка 33 з 40 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості перекладу фразеологічніх одиниць на русский та російську мови
  • Реферат на тему: Поняття бізнес-одиниць, їх основні характеристики. Базові стратегії бізнес ...
  • Реферат на тему: Походження фразеологічних одиниць сучасної англійської мови
  • Реферат на тему: Узуальное перетворення адвербальних фразеологічних одиниць англійської мови ...
  • Реферат на тему: Виявлення та дослідження лексічніх трансформацій, что застосовуються при пе ...