Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Аналіз запозиченої лексики (тюркізмів, екзотизмом, варваризмів та іншомовних вкраплень) у романі В. Яна &Чингісхан&

Реферат Аналіз запозиченої лексики (тюркізмів, екзотизмом, варваризмів та іншомовних вкраплень) у романі В. Яна &Чингісхан&





а) мову.

Таким чином, п'ята лексико-семантична група, що включає в себе найменування їжі, напоїв і лікарських засобів складається з 16 слів. Самим вживаним словом у цій групі є слово кумис (13). Дев'ять слів (родзинки, каймак, курдюк, пілав, пиріг, туша, айран, буза, кумис) є тюркськими за походженням, слово бальзам є запозиченням з німецької мови, кебаб з кавказьких. Слова кавун (з іранських), халва (з семітських), чай (з китайського) прийшли в російську мову при посередництві тюркських. Слова Чіла, кайме, пахлава не були виявлені в словниках і нам їх етимологія невідома.


. 15. Слова, що позначають споруди та «місця різного призначення»


У дану лексико-семантичну групу ми включаємо споруди, пов'язані з різними сторонами життя: з релігією, і з прийомом їжі, і з торгівлею та ін. Дана група складається з двох підгруп.

Перша підгрупа включає в себе слова, що позначають водопровідні канали.

. Арик

зів'яли незрошувані великі сади, так як нікому було прочищати арики і проводити воду [1, с. 370].

Етимологічна довідка: арик - зрошувальний канал raquo ;, середньоазіатських., запозичаю. з уйг., казах., тат., крим.- тат., башк. aryk зрошувальний канал raquo ;, тур. ark, arg борозна, рів, канава raquo ;, чагат. aryk, aryg лінія, тріщина [Фасмер, Т. 1, с. 92].

У тексті використовується 5 разів.

. Кяризи

Монголи не витримали і бігли в безладді, ховаючись у підземних водопровідних канавах (Кяризи) [1, с. 232].

Етимологічна довідка: (керіз) (перс.), підземна галерея для збору ґрунтових вод і виведення їх на поверхню в цілях зрошення в горн. і передгірних. р-нах СР Азії, Ірану, Азербайджану [БЕС, дата звернення: 6.06.2014].

У тексті використовується тільки 1 раз.

Перша підгрупа, що включає в себе найменування каналів, складається з 2 слів. Арик вжито 5 разів, а кяризи тільки 1 раз. Перше слово є тюркизма, друге - з іранських мов (з перської).

Друга підгрупа включає в себе найменування інших споруд та місць різного призначення

. Арк

Стулчасті ворота Арк розкрилися ... [1, с .. 78].

Етимологічна довідка: (перс.), фортеця, цитадель в ср.- повік. містах СР Азії (Бухара, Хіва) [БЕС, дата звернення: 6.06.2014].

У тексті використано 1 разів.

. Ашхане

Закрилися і заїжджі двори і ашхане ... [1, с. 186].

За коментарем В. Яна, ашхане - харчевня.

У тексті використовується тільки 1 раз.

. Базар

Чи ти, дервіш, здатний робити чудеса, або ж ти, як фокусник на базарі, хочеш посміятися над напівсліпим старим [1, с. 201].

Етимологічна довідка: базар - у другому знач. ін-рос. базар з 1 499 р .; см. зрізну. I, 39; там же фам. Базаров', з XV ст. Також бозар', Афан. Никит. Джерелом цього останнього є тюрк. діал. bazar, тур., алт., уйг. pazar ярмарок, ринок з перс. b? z? r - те ж, ср.- перс. V ??? r [Фасмер, Т.1, с. 105].

У тексті використано 23 рази.

. Курган

Інші говорили, що дід знайшов у стародавньому кургані скарб ... [1, с. 160].

Етимологічна довідка: курган як фортеця запозичене напевно, а курган могильний пагорб - Ймовірно з ін-тюрк. kur? an фортеця raquo ;, тур., кипч., тар. kurgan, казах., чагат. korgan, кирг. kоrgоn [Фасмер, Т.2. с. 424].

У тексті використано 24 рази.

. Мечеть

Оточений розтлінної почтом, він відвідував мечеті ... [1, с. 164].

Етимологічна довідка: з тур.- араб. m? sd? id - те саме (див. Радлов 4, 2110), тат. m ?? it (там же, 4, 2106) [Фасмер, Т.2. с. 613].

У тексті використовується 38 разів.

. Тюрма

Він жив тепер повною, щасливим життям, що здавалася особливо радісною після важких місяців, проведених у похмурому сиром підземеллі гурганджской в'язниці [1, с. 154],

Етимологічна довідка: в'язниця - місце ув'язнення, острог, темниця; ін-тюрк. * t? rma темниця [Шипова, дата звернення: 10.06.2014].

У тексті використовується 34 рази.

. Ханако

Це була «ханака» - гуртожиток дервішів [1, с. 245].

Етимологічна довідка: Ханегем (від перс. хані - будинок і га - місце), в мусульм. країнах культ...


Назад | сторінка 34 з 65 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Естетична функція слова в художньому тексті за романом М.А. Булгакова &quo ...
  • Реферат на тему: Способи передачі імпліцитної інвективи в політичному тексті при перекладі з ...
  • Реферат на тему: Синтаксичні трансформації в художньому тексті при перекладі з російської мо ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Історична довідка про Рівне