Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » The translation of the modal verbs: "may, might, can, could, would, should"

Реферат The translation of the modal verbs: "may, might, can, could, would, should"





lign="justify"> Example 11: The first report concluded that [...] and this would appear to be the case from the present study. 11: У першому повідомленні дійшли висновку що, [...] і даний висновок можливо буде приводом для подальшого дослідження. p align="justify"> In sentence 10, the writer does not suggest ability but he rather claims that his proposition/approach is legitimate. In sentence 11, would in not a plain conditional but a hedged statement in which the writer mitigates his conclusions. But it was clearly impossible to pay attention to every little shade, all the more as, very often, the functions and meanings overlap and may be said to cohere rather than be distinguishable. br/>

CONCLUSION

work was devoted to The Translation of The Modal Verbs: May, Might, Can, Could, Would, Should. Modal Verbs unlike other verbs. They do not denote actions or states, but only show the attitude of the speaker towards the actions expressed by the infinitive is combination with which they form compound modal predicates. These Modal Verbs may show that the action (or state, of process, or quality) is viewed by the speaker as possible, obligatory, doubtful, certain, permissible, advisable, requested, prohibited, order etc. Modal Verbs occur only with the infinitive. This or that meaning is to a great degree determined by communicative type of the sentence and the form of the infinitive. It is important to realize that the Modal Verbs have no meaning by themselves.also the translator should know the peculiarities of the usage of the Modal Verbs. They proper translation to avoid misunderstanding in the procrss of translation.the process of writing the author formulated few basic grammatical rules applying to Modal Verbs:

All Modal Verbs are never used with other auxiliary verbs such as do, does, did etc. The negative is formed simply by adding not after the verb; questions are formed by inversion of the verb subject. Modal Verbs never change form: you can never add an -s or -ed . Modal Verbs are never followed by to, with the exception of ought to. Modal Verbs are used in conversation. In the past it is possible to find them only in reported speech. The only exceptions are the Past Tense forms could, would, had, was and might which maybe used not only in conversations but also in narration. Modal Verbs used in different business and technical documentation often have the ambiguous meaning that requires the great attention from the translation to translate the documents exactly not confusing the meaning of the Modal Ve...


Назад | сторінка 34 з 35 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Phrasal verbs and verb expressions. Verb expressions with "Come" ...
  • Реферат на тему: Structural and semantic peculiarities of the texts of the council of Europe ...
  • Реферат на тему: Gender and age peculiarities of the language and some linguistic difficulti ...
  • Реферат на тему: Historical Development of Word Meaning - Semantic Change
  • Реферат на тему: Translation of english proverbs and sayings about love, wearing and work fr ...