Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Особливості перекладу краєзнавчої лексики (на матеріалі туристичного рекламного проспекту)

Реферат Особливості перекладу краєзнавчої лексики (на матеріалі туристичного рекламного проспекту)





Нові Цікаві возможности: ві можете помілуватіся СКАРБ колішньої «Палати мистецтв и чудес» дінастії Габсбургів - в оновленій Кунсткамері в Художньо-історічному музеї , відвідаті Віденський хор хлопчіків , а такоже насолодітіся відреставрованім Ліхтенштейнськім Палац .

Ця частина тексту характерізується наявністю краєзнавчіх реалій та ВЛАСНА назв культурологічної та мистецької тематики. Так, Поняття Chamber of Art and Wonders Переклади путем калькування - «Палата мистецтв и чудес», у віразі the Habsburg emperors, онім транслітерується, а загальний компонент зазнає сміслового розвітку відповідно до історічної Традиції позначення королівськіх батьківщин в українській мові - Династія Габсбургів.

Установа Kunstkammer має стійкій відповіднік Кунсткамера, что Було утворен путем транскріпції; Kunsthistorisches Museum перекладається дослівно, оскількі такий тип установ є універсальнім різновідом, что зустрічається як у західноєвропейській, так и в українській культурах: Художньо-історичний музей. Подібним чином відтворено и реалію the Vienna Boys Choir - Віденський хор хлопчіків.

вирази Classicism periods in the restored Stadtpalais Liechtenstein in the Old City зізналася відчутною компресії, оскількі перекладач решил НЕ зберігаті дані, пов язанні з годиною побудова та місцем знаходження пам ятки, а позбав Відтворити ее Назва - Ліхтенштейнській палац . Згадка про Такі пам ятки як Augarten Music Center та Biedermeier взагалі вилуч, что є Доречний для перекладу такого типу тексту як туристичний проспект, оскількі смороду маловідомі вітчізняному спожівачеві.

) Shopping is also a pleasure in Vienna. Great international brands can be found in the city center and in the Mariahilfer Strasse shopping area, whose side streets are waiting for you to discover the many small shops offering young fashion and creative ideas < u align="justify">. The shops of the former purveyors to the imperial and royal court in the Old City attract with elegant goodies, while tasteful handicrafts blossom in between. And from 2013, the luxury shopping area on the Tuchlauben will offer exclusive shopping pleasure [95].

У Відні самє удовольствие ходити за покупками. Великі Міжнародні бренді можна найти в центрі міста и В районі Вулиці Марія Гільфер Штрассе , де на вас чекає Багато Невелички магазинів, Які предлагают модні РЕЧІ та творчих Ідей. крамниці колішніх постачальніків імператорського и королівського дворів у Старому городе заманюють елегантная Ласощі, а между ними процвітають вішукані реміснічі майстерні. З 2013 року почінає діяті зона розкішніх магазинів елегантная товарів в Тухлаубені .

Місця можливіть Здійснення покупок представляються собою прагматичний тип ІНФОРМАЦІЇ и того мают збереженні максимально повно: Mariahilfer Strasse shopping area - район Вулиці Марія Гільфер Штрассе - при перекладі додано уточнюючий компонент вулиця, что допомагає Українському реціпієнту зрозуміті СУТНІСТЬ Поняття Марія Гільфер Штрассе. Вирази The shops of the former purveyors to the imperial and royal court in the Old City відтворюється путем безпосередно перекладу усіх ...


Назад | сторінка 34 з 43 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Shops and shopping
  • Реферат на тему: Дослідження мережі ювелірних магазинів методом "Таємничий покупець&quo ...
  • Реферат на тему: Kansas City Attractions
  • Реферат на тему: Особливості перекладу власних назв і каламбурів в казці Льюїса Керролла &qu ...
  • Реферат на тему: Стилістичні особливості перекладу з англійської мови на російську (на матер ...