Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Проблеми перекладацької адаптації проповіді як типу тексту

Реферат Проблеми перекладацької адаптації проповіді як типу тексту





посилання на агентство слова самого Ісуса Христа, его вказівки людям, тоб це ті принципи, Які є спільнімі для усіх Християнсько конфесій. Подальшої адаптації ця частина тексту не потребує, оскількі з цімі Поняття має буті будь-який, більш-Менш обізнаній з сакральними ДЖЕРЕЛО, слухач.

) Who are the poor of spirit ? The poor of spirit are those who have understood, and understand day in, day out, all their life through that they have no existence except that God loved us into existenc e; we have no life except God's life poured into us, His breath , the breath of life.

Хто такі вбогі духом ? Убогі духом ті, хто зрозумів, и розуміє день у день, все свое життя, что смороду НЕ мают Іншого Існування окрім того, Яке Господь дарував нам у Своїй мілості , у нас немає життя, крім життя Бога, Яке ВІН вліває в нас, ЙОГО подиху. [90]

Пояснювальна комунікатівна стратегія проповіді такоже реалізується у фрагменті, де оратор пояснює Поняття та СУТНІСТЬ убогих духом, це безпосереднє продовження попередньої думки. Звітність, такоже звернути уваг на переклад підрядного означального речення that God loved us into existence. У атлантічній Традиції найбільш пов язаним з сакральністю лінгвоконцептом є love (любов) , у тієї годину як в православній культурі Бог характерізується такою ключовою рісою як мілостівість. Саме тому, ця структура зазнає відповідної адаптації - Яке Господь дарував нам у Своїй мілості , что дозволяє надаті тексту перекладу необхідного лінгвокультурного Забарвлення.

) And then we are so rich, because God has revealed Himself to us: He has revealed Who He is; we can love Him, know Him, worship Him, serve Him, emulate Him indeed because He has become man and has shown us what a man can be. And He has given us all that our intelligence, a heart, a will, a body, the world around us, the people around us, the relationships that are ours - all these are God's, because we cannot make them, we can force no one to love us, and yet, we have friends and people who love us.

І тому ми настількі багаті, бо Всевішній явивши Собі нам: Він відкрів, Хто ВІН є, Ми можемо любити ЙОГО, пізнаті ЙОГО, поклонятися Йому, служити Йому, наслідуваті его, ТОМУ ЩО ВІН Дійсно ставши Людина і показавши нам, Якою может Бути людиною. І ВІН дарував нам розум, серце, волю, Тіло, світ та людей, что нас оточують, отношения - все це від Бога, бо ми не можемо сделать їх, ми не можемо Нікого змусіті любити нас, и все ж, у нас є друзі і люди, Які Любляна нас [90].

Аргументаційна частина сакрального тексту вімагає від перекладача найбільш точного та близького до орігіналу відтворення, оскількі саме тут Проповідник віголошує доводь, Які мают Допомогті сп...


Назад | сторінка 36 з 47 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Немає нічого більш складного і тому більш цінного, ніж мати можливість прий ...
  • Реферат на тему: What is love
  • Реферат на тему: Російські переклади "Гамлета": способи адаптації старовинного іно ...
  • Реферат на тему: Письмовий переклад з англійської мови на російську "DNA Replication in ...
  • Реферат на тему: How to be happy in your family life