y"> - Використання «ain t» замість «isn t» або «am not»;
Вимова звуку [?] як [f] (наприклад, «faas nd» замість «thousand») і [?] як (v) (наприклад, «bover» замість «bother»);
Перетворення [a?] в [??], наприклад, «down» вимовляється як [d ?? n].
- Використання римованого сленгу. Наприклад, «feet» - «plates of meat», замість «head» - «loaf of bread»; іноді такі словосполучення скорочуються, утворюючи нове слово: «loaf» замість «loaf of bread».
Використання гортанний змички замість [t] між голосними або сонантов (якщо другий з них не ударний): bottle=«бо л».
Використання замість [r] губно-зубного [?], на слух нагадує [w]. («Weally» замість «really»).
Вимова" темного" l як голосного: Millwall як [m? ow ??] «міоуо».
Пропуск звуку [t] на кінці слова, приклад: [? ui] замість [? a? t].
Приклад: [? f ??? i? f ?? z? n? ? f ???? z? flu ???? v? ? f ?? n ?? n? i? f] означає Forty thousand thrushes flew over Thornton Heath.
Крім римованих слів, для кокні характерне особливе вимову. Крім звички говорити з «витягнутими губами», відзначимо схильність до спрощення лексичних норм. Для вивчати іноземну мову таке спрощення вельми полегшило б звикання до норм англійської вимови. Наприклад, у підмові кокні не існує ніяких міжзубних th: «тисяча» на кокні звучить не «саузенд» з шепелявим «с» на початку, а як «фааснд», причому вимовляється це слово розслаблено, без вибухових звуків, розтягнуто і навіть трохи неохайно. А, наприклад, слово «брат», який бразер (з міжзубним «з» в середині), фактично перетворюється на «брава». Звук «х» в підмові кокні практично відсутня, так само як і «т» в закінченнях слів. Звук «л» на кінцях слів припиняється у відверте «о».
Як вже було зазначено вище, для cockney Englishхарактерний так званий rhyming slang, або сленг, який римується. Часом висловлення такої сленгу дуже смішні або безглузді, може, саме тому і швидко запам'ятовуються. Подібні вирази - візитна картка кокні! Нижче наведено кілька найпопулярніших прикладів рими сленгу:
Dog and bone=phone (телефон) and strife=wife (дружина) and blister=sister (сестра) and Eve=believe (вірити) pies=eyes (очі) of meat=feet (ноги)
Наведемо також кілька кумедних прикладів, завдяки яким мова кокні часто використовується у творах літератури, кінематографа і навіть у, здавалося б, традиційної та консервативної англійській пресі. Римовані вирази дозволяють створювати цікаві заголовки, а також вводити в оману людей, які не є носіями мови.
Strange and weird=beard (борода)
Tina Turner=earner (щось, що заробляє для вас гроші)
Fat Boy Slim=gym (спортивний зал) plate=mate (приятель) sub (marine)=pub (паб) archer=elbow (Від іспанського артикля el + bow - цибуля
лучника) Spears=beers (пиво) squeezy=easy - легко peasy lemon squeezy.
Незважаючи на інші особливості і досить багату історію, кокні відомі, передусім, завдяки їх діалекту. Для нього характерне особливе вимова і сленгові вислови. Особливостей вимови досить багато, в основному - це розтягування голосних, пропуск або легке вимову деяких приголосних.
Вже після Другої Світової війни кокні придбали нові, раніше не властиві їм риси. Робочий клас став складатися не тільки з англійців, але і з приїжджих людей з іншими звичаями. Лондонський акцент залишився, зараз він поширений серед підлітків. На нього вплинули ямайський, індійський, і африканський англійська. Саме звучання змінилося, голосні стали коротшими, додалися нові слова. Крім того, сленг (под'язик, діалект - у кокні багато ярликів!) Поширився за межі Лондона, а окремі вирази і по всьому англомовному світі. У відповідь на виклики часу з'являються нові вирази, наприклад, Wind and Kite означає Web site laquo ;, а Britney Spears »означає Beers - Пиво.
Let's go for a few Britney Spears!- Ходімо, поп'ємо пива!
Іноді, щоб остаточно заплутати сторонніх, кокні використовують замість одного слова тільки частина його замінює вираження. Наприклад, «голову» (head) вони запросто називають не в риму «буханцем» (loaf), оскільки еквівалентом head вважається поєднання loaf of bread. Точно також не варто дивуватися, якщо ви почуєте, як сходинки (stairs) називають яблуками (apples), оскільки взагалі-то повна їх заміна на кокні - apples and pears (яблука і груші).
Вираз на кокні: Значення: Приклад: Adam and EveBelieveWould you Adam and Eve it? AlligatorLaterSee you later alligatorApples and PearsStairsGet up those apples to bed! Army and NavyGravyPa...