Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Лексика в художньому тексті

Реферат Лексика в художньому тексті





містить більше 240 000 слів, більше половини з них обов'язково пов'язані з наукою, а, отже, мають пряме відношення до професіоналізму.

Як відомо, навігація є дуже важливою областю виробничої діяльності для англійців. І, отже, найбільша кількість термінів і професіоналізмів з даної області невід'ємно увійшли в словниковий склад мови і саме тому можуть не відчуватися як професіоналізми. Велика кількість професіоналізмів, зрозумілих і доступних у використанні всім все ж відносять до професійної лексиці мореплавання. Наведемо деякі приклади: and aft - від носа корабля до кормиlet go the lines - віддати кінці, відчалити, отваліть- напівют c sle - бак, півбак

Деякі вирази все ж перейшли з класу професіоналізмів в розряд нейтральної англійської лексики [Антрушина; 2004, 235], наприклад, такі поєднання як: be well under way - йти повним ходомcome alongside - підійти до стінки (пристані)

Велика кількість професійної лексики увійшло в англійську мову зі спорту. Розглянемо деякі з прикладів спортивних професіоналізмів (у дужках знаходиться відомая, всіма вживана лексика): bagger (home-run) - хоумран (удар в бейсбол, при якому м'яч пролітає через всі ігрове поле, дає б'є право вчинити перебіжку по всіх базах і принести своїй команді очко) paste boards (hard-to-get tickets) - важко придбати білетиclassic (big game) - велика гра (swimmers) - плавці (100-yard dash) [Комісарів; 121] - забіг на 100 ярдів

Зазвичай в англійських газетах, а так само в повідомленнях про спорт, такі професіоналізми не виділяються і навіть не пояснюються, з урахуванням того, що вони добре відомі будь-якому читачеві, цікавиться спортом.

Все ж зустрічаються професіоналізми деяких видів спорту, а також і інших областей діяльності, які з одного боку важко відокремити від виробничо-технічної термінології, а з іншого боку від професійних жаргонізмів. Для розрізнення професіоналізмів від жаргонізмів, необхідно, в першу чергу, розглянути природу останніх.

Жаргонізми діляться на дві групи. Назви різних процесів, явищ, об'єктів складають першу групу.

Такі назви характерні для будь-якої конкретної професії. Ці назви порівнюються з «прізвиськами» будь-яких офіційних термінів, які використовуються в певній професійній сфері, наприклад: show (battle) - битва, сраженіеmachine (machine-gun) - пулеметegg (cadet pilot) - пілот курсант

У другу групу входять професійні терміни, використовувані для позначення звичайних, повсякденних речей, а так само явищ і процесів: big gun (an important person) [Антрушина; 2004, 236] - важлива людина

Використання професіоналізмів в газетних статтях не є рідкістю. Вони публікуються в спеціалізованих виданнях і призначені для людей, що цікавляться конкретним видом діяльності, певною сферою виробництв. У таких випадках професійні вислови не мають пояснень, оскільки передбачається, що читач в достатній мірі знайомий з предметом публікації.

Серед професіоналізмів виділяються як слова, які в якості лексичних одиниць відомі тільки у вузькому вживанні, наприклад, Міріка (бот.) - чагарникова рослина, ведмежа лапа, так і слова, які з іншими значеннями входять в розряд общеіспользуемих лексики, наприклад, калатало - дерев'яний прилад для постукування, вживається нічними сторожами при обході ними охоронюваних ділянок (також у значеннях «легкий удар кулака», «дерев'яний молоточок, що вживається в різних ремеслах»).

До професійної лексиці також відносяться слова і вирази, які використовуються в різних сферах виробництва, техніки, що не стали, однак, загальновживаними. На відміну від термінів, які є офіційними науковими найменуваннями спеціальних понять, професіоналізми працюють переважно в усному мовленні і служать «напівофіційними» словами, що не мають нікого строго наукового характеру. Професіоналізми використовуються для позначення різних виробничих процесів, знарядь виробництва, сировини, продукції, що випускається. Наприклад, розглянемо мова поліграфістів і використовувані в ній професіоналізми:

кінцівка - графічне прикраса у кінці книги

вусик - кінцівка з потовщенням в середині

хвіст - нижнє зовнішнє поле сторінки, а також нижній край книги, протилежний голівці книги.

Професіоналізми групуються по сфері їх використання: у промові спортсменів, шахтарів, лікарів, мисливців, рибалок і т. д.

техніцизмом формують особливу групу. Група вузькоспеціальних найменувань, невід'ємно застосовуваних у галузі техніки.

Професіоналізми, на відміну від їх загальновживаних еквівалентів, служать для розмежування близьких понять, що використовуються у певному виді діяльності людей. Завдяки цьому професійна ле...


Назад | сторінка 4 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Стратегічне планування в діяльності підприємства, напрямки його вдосконален ...
  • Реферат на тему: Структурні типи і системні відносини термінів у ЛСГ «назви осіб за професіє ...
  • Реферат на тему: Клінічне дослідження при будь-якому внутрішньому незаразних захворювань
  • Реферат на тему: Дерев'яний мову, мову іншого і свою мову. Пошуки справжньої промови в ...
  • Реферат на тему: Застарілі слова та неологізми в різних стилях мови