Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Німецькі народні казки в літературній обробці братів Грімм

Реферат Німецькі народні казки в літературній обробці братів Грімм





"вийшли першим тиражем всього в 900 примірників. p> Успіх цієї першої спільної публікації братів був приголомшливим. Геррес по отримання книги відразу ж повідомив Вільгельму: "Ми отримали дитячі казки, яких з нетерпінням чекали мої діти, і з тих пір вони їх не випускають з рук. Молодша донька може вже багато розповісти. Моя старшенька встигла поширити їх у місті серед дітей, і вже через три дні після отримання книги до нас прийшов хлопчик, щоб взяти почитати книжку, де йдеться про кров'яних ковбасках і про ковбасках смажених. Вечорами моїй дружині доводилося читати по сім казок поспіль, і, судячи по враженню і неослабної уваги, всі казки, що цілком природно, прекрасно виконали випробування. Ви цілком досягли своєї мети і в світі дитинства спорудили собі незламний пам'ятник ".

Схвалені визнанням, яке приходило до них з усіх боків, брати Грімм одразу взялися готувати до друку великий том. При цьому у них не було недоліку ні в критичних зауваженнях, ні в заохочувальних радах. Особливу радість збирачам доставили численні пропозиції різних осіб допомогти їм надалі збиранні казок, повідомивши ті, що вони знають самі. У листі від 29 травня 1814 до Людовіне фон Гакстгаузен, однієї з таких помічниць - це були переважно жінки та дівчата, - Вільгельм підкреслює "радість, яку я отримую від складання другого тому саме завдяки участі та заохочення інших людей ".

Подальша робота по збиранню казок лягла тепер майже виключно на Вільгельма, який і першим томом займався з особливою любов'ю, повідомивши йому свій стиль. Після переможного закінчення визвольних воєн на Якоба в курфюршества Гессенського були покладені дипломатичні завдання, з якими він відправився з початок, услід за армією, вступала до столиці Франції, і в Париж, а потім на Віденський конгрес, так що тепер він тільки своїми письмовими порадами міг брати участь у роботі над казками, якої, зрештою, став повністю займатися Вільгельм "ця робота ", як він писав Геррес 30 січня 1815, була одночасно і "Відрадою серед різних настроїв минув роки, деякі (з казок другого тому) я записував, коли в сусідній кімнаті виспівували єгеря ". Справа в тому. Що 1 жовтня 1813 Кассель був остаточно звільнений російськими військами під командуванням генерала Чернишова, проте ще за десять днiв до цього в столицю Вестфальського королівства вступили перші козачі часті.30 Вересень 1814 Вільгельм закінчив передмову до другого тому, і наприкінці того ж року книга вийшла у світ. Вона містила 70 нових казок. p> Тільки в середині січня в руки Якоба потрапив перший екземпляр. Він залишився їм не цілком задоволений. "Папір та друк набагато гірше, - писав він з Відня Вільгельму 18 січня 1815, - книга тонше, а ціна між тим занадто висока, що вельми перешкоджає збуту книги, 1 талер 18 грошів (тут понад 7 паперових гульденів) ...; в цілому цей том таки поступається першому ще й тому, що це не новинка ". Він вважав недоліком, що б йому хотілося; тільки в третьому томі, виданому в 1822 році, так званому томі приміток, не містили нових казок, Вільгельм Грімм опублікував відомості про походження казок, правда, без вказівки імен.

Критичні зауваження Якоба свідчать про більш виражених філологічно - наукових схильностях старшого з братів, в той час як Вільгельма сильніше займали поезія і стиль казок. Однак не може бути сумнівів у тому, що для них обох було важливо передати успадковане фольклорне багатство по можливості дослівно, у всякому разі, завжди точно за змістом і без підробки.

Як Вільгельм в Касселі, так і Якоб у Відні вже взявся за третій том казок. Він познайомився з багатьма учасниками Віденського конгресу і просто спостерігачами, з людьми, які займалися або цікавилися літературою, в числі і не з країн німецького мови, сподіваючись захопити їх збиранням казок і іншого збереженого і літературно цінного фольклорного матеріалу. Тому він закликав до основи суспільства для збирання успадкованих скарбів культури і навіть письмово звертався до осіб, на чиє співробітництво розраховував.

"Я тепер радію третього того, для якого приготував вже три - чотири хороші, гарні, великі і нові казки, не рахуючи безлічі фрагментів ", - читаємо ми в його листі до братові в Кассель, в якому він підтверджує отримання другого тому. "Моє суспільство процвітає і існує цілком офіційно, я очікую від нього в самому гіршому випадку більше цінних матеріалів, ніж ми коли-небудь могли б зібрати самі. Зараз друкуються листи, потім вони будуть розіслані, щонайменше в сто місць, різним знайомим. З першої ж оказією ти отримаєш екземпляри для роздачі ". p> Інтерес Якоба до збирання казок і його участь в розширенні збірника не слабшали, незважаючи на те, що його дипломатична діяльність забирала у нього багато часу, знову і знову надовго розлучала його з братом і на перший план у нього все більш настійно висувалися інші задуми і дослідження. Так вийшло, що доповнення і продовження збірки казок цілком лягли на Вільгельма. Він був редактором семи нових видань, щ...


Назад | сторінка 4 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Поетика казок братів Грімм
  • Реферат на тему: Немає нічого більш складного і тому більш цінного, ніж мати можливість прий ...
  • Реферат на тему: Формування словника дітей старшого дошкільного віку на матеріалі народних т ...
  • Реферат на тему: Роль казок Природничий змісту у віхованні дітей
  • Реферат на тему: Поетика казок про тварин