У текстах Донцової, також використані незвичайні види синонімів. В«Покажіть мені людину, яка залишиться спокійним, дізнавшись, що до нього підбирається сувора Феміда, розмахуючи вироком про довічне ув'язнення В»- у прикладі поняттяВ« закон В»замінено на частковий уособлений синонім Феміда (на основі метонімії). Комічність вираження обумовлена ​​розвитком уособлення, детальної конкретизацією. (Аналогічний приклад: В«продовжуючи невдоволено бурчати, Гіппократ заштовхнув нас в темну приймальню В»...) Синонімами можуть бути і різні за широтою значення поняття: В«- Не хочу твоєї повільною і болісною смерті, - ридав жовтеняВ» іменник дитина замінено іменником жовтеня, лексично більш вузьким; комічність додає і емоційно забарвлене В«ридавВ» у невідповідному контексті. p>
Омоніми . Цікава мовна гра на рівні омонимичности подібності: В«- Заспокойся, у мене ніколи не буде ні раку (у значенні хвороби), ні краба, ні лангусти В». Значення слова, використовуване в оповіданні, несподівано змінюється на значення слова, омонимичности йому, яка обумовлює c допомогою синонімів подальше В«РозвитокВ» вислови. <В
Фразеологізми
Тексти Донцової НЕ рясніють прикладами використання фразеологізмів: найчастіше вони взяті в звичайному значенні і не доповнені іншими засобами створення виразності. Цікавий прийом представлення фразеологізмів у дещо незвичній формі синтаксичних контамінацій: В«Провели стріляного горобця на полові. Розвісила вуха і ляскаю ними В». У першому і в другому пропозиціях два фразеологізму, складаються з подібних за лексичним значенням частин, (але самостійно не синонімічні), об'єднані в один вираз. Така мовна гра додає яскравість тексту, також припускає підготовленість читача.
Наведемо приклад мовної ігри з використанням фразеологічних сполучень: В«Піти й справді на перший погляд шалено схожі ... Ось на другий не дуже ... В»ВислівВ« на перший погляд В» взято в прямому значенні і продовжено відповідно до нього (обіграються порядкові числівники).
В
Словотвір
На рівні словотворення вдалося знайти набагато менше прикладів. Це може бути пов'язано з недоцільністю їх використання в даних творах. Постійні зміни конструкції, морфемного складу слова вимагають від читача уваги саме до мови, а не до сюжетного змісту детектива. Завдання автора - показати лінію розвитку сюжету, лише зрідка оживляючи розповідь словотворчими прийомами. Жарти на лексичному рівні сприймаються краще і виглядають в тексті природно (особливо для іронічного детективу); читач, навіть не розуміючи механізму їх створення, відчуває гумор. На словотвірному рівні можливі лише очевидні, яскраві жарти або загальновідомі конструкції, взяті з розмовної мови.
Наведемо приклади останніх: В«Я пообіцяла їй під'їхати до 6 годинах і забратиВ« склерозник В». Мається на увазі щоденник. Це досить поширене освіта, засноване на логічному ряду, форма іменника отримана за допомогою суфікса вихідного слова. Аналогічний приклад утворення слова:
В«Дочка твердо вирішила стати В« Собакологом В» (тобто ветеринаром, задумане лексичне значення покладено на конкретний морфемний склад),
В«... он який люб'язний, Цукор Медович , та й годі В». Конструкція отримана шляхом приведення метафоричного вираження до стандартного вигляду імені та по батькові,
В«а шиття і в'язання викликають нервову почесуху В». Етимологія даного іменника полягає в утворенні від конкретної основи комічною форми слова.
Помітний комічний ефект створюють епітети, отримані словотвором: В«Кілька різномастих стільців В»- складне прикметник, утворене від метафоричного словосполучення, не сполучається семантично з головним словом. (Поняття В«мастьВ» вживається по відношенню до одушевленим об'єктах).
В«- ... Там побачите величезний магазин, у вітрині сидить іграшковий порося. p> Я від'їхала пару кварталів, і перед очима постала монстроподібні іграшка - величезний нахабно рожевий плюшевий хряк, що стоїть на задніх лапах В»У даному прикладі поєднуються як словотворчі, так і лексичні прийоми. Прикметник В«МонстроподібніВ» отримано схожим чином з попереднім прикладом. Комічність фрази укладена в ефекті обманутого очікування, створеного за допомогою різностильових синонімів, укладених в паралельні конструкції. (Іронічність висловом додає епітет В«нахабноВ»). p> В«Потім почалася перебудова, перестрілка ... В»іВ« - Куди?!/- Нема чого кудкудакати ! В»У обох випадках за рахунок морфеми або основи вихідного слова відповідно до контекстом отримано комічне продовження у формі тієї ж чи іншої морфологічної одиниці. Наступний приклад цікавий яскраво вираженим комічним ефектом: В«Бацила страшної хвороби може потрапити в організм внаслідок укусу, обгризаючи або ослюнення В». Отримано якісно нові утворення, що складаються в заміні інфінітива на...