Подібну диференціацію кількості статей у різних словниках відзначає і С.Г.Шулежкова у своїй монографії В«Крилаті вирази російської мови, їх джерела та розвитокВ». Дослідник пише: В«Якщо по відношенню до творчості М.Горького літературна мова відображає відому стабільність (за чотири десятиліття не спостерігається різких стрибків ні в бік скорочення числа горьковских крилатих одиниць, ні в бік їх збільшення), то романи Е.Ільфа і Є. Петрова В«Дванадцять стільцівВ» і В«Золоте теляВ» пережили після виходу в світ першого видання довідника Н.С. і М.Г.Ашукіних два В«сплескуВ» читацького інтересу - у часи знаменитої хрущовської В«відлигиВ» (кінець 1950-х - 1960-ті роки) і в період перебудови В». Далі в цій же роботі Шулежкова говорить про особливу роль кінематографа в популяризації реплік героїв твору. p align="justify"> В«Словник крилатих слівВ» А.Ю.Кожевнікова включає в себе найбільшу кількість прецедентних феноменів з роману. Цей словник звертається до крилатим фразам вітчизняного кіно. Він налічує 144 статті, присвячені екранізаціями 1971 року й 136 статей 1977. Така кількість словникових статей можна пояснити тим, що словник включає не тільки крилаті фрази, що вживаються повсюдно і мають своє лексичне значення, а й досить довгі уривки з роману: В«У Москві, в центрі міста, на майданчику дев'ятого поверху стояв дорослий чоловік з вищою освітою абсолютно голий. Йти йому було нікуди. Він скоріше погодився б сісти до в'язниці, ніж здатися в такому вигляді. Залишалося одне: пропадати! В». Подібні цитати впізнаються і можуть стати прецедентними ситуаціями в сюжеті якої статті, але навряд чи будуть використані в усному мовленні. Саме тому в тлумачних і енциклопедичних цитати такого роду відсутні, в результаті чого різко зменшується кількість статей. p align="justify"> Але найбільш непередбачувані результати дало звернення до В«Русскому асоціативному словникомВ» Ю.М. Караулова. Асоціації - це ті реакції, які повинні продемонструвати існуючі у свідомості носіїв мови зв'язку щодо прецедентних феноменів роману і самого тексту. Досліджувався другий том словника - зворотний: від реакції до стимулу. Реакцію В«стільцівВ» дало числівник В«дванадцятьВ», на стимул В«сором'язливийВ» послідувала реакція В«злодюжкаВ», на стимул В«білаВ» - реакція В«спинаВ», на стимул В«прізвищеВ» - В«БендерВ». Зовсім несподіваним стимулом стало слово В«пивоВ», що дало реакцію В«мрія поетаВ». Така ситуація демонструє повний відрив значення цитати від тексту. Таким чином, дослідження матеріалів словника продемонструвало більш ніж скромний ряд асоціацій у свідомості сучасних носіїв мови. br/>
2. Прецедентні феномени, трансформовані Ільфом і Петровим для роману
Більшість крилатих фраз, розтиражованих спочатку публікацією самого романом, а потім і його екранізаціями, були породжені завдяки дивовижному дотепності Ільфа і Петрова. Однак є серед загальнов...