аздельнооформленность, можливість структурних варіантів або новоутворень, відтворюваність, еквівалентність слову, перекладається на інші мови. У цілому фразеологізм характеризується як В«поєднання слів з переносним значеннямВ», як В«стійка фразаВ», як В«стійкий словесний комплексВ». У фразеологізмі знаходять метафоричність, образність, експресивно-емоційне забарвлення і т.д. В». (А.І.Молотков). p align="justify"> До складу фразеологізмів одні вчені включають всі стійкі сполучення слів, інші обмежують певною групою стійких словосполучень. У одних під фразеологію потрапляють прислів'я, приказки, крилаті слова, афоризми; у інших не потрапляють. p align="justify"> До складу фразеологізмів включаються різні описові та аналітичні мовні звороти, складні союзи, складні прийменники, складові терміни і т.д. Окремі вчені називають не тільки словосполучення типу: горбатий ніс, товстий журнал, ранній ранок, гнітюча туга, але й окремі слова: галиматья, сумбур, абракадабра, нісенітниця, тарабарщина. p align="justify"> Для позначення фразеологізму як одиниці мови використовуються самі різні терміни: фразеологічне вираз, фразеологічна одиниця, фразеологічний зворот, стійке поєднання слів, стійка фраза, ідіоматичне словосполученні, фразеологізм, ідіома, ідіоматізм, фразема та ін
1.2 Два напрямки дослідження фразеології російської мови
Правомірно, між тим, виділити два чітко намітилися загальних напрями сучасних досліджень фразеології російської мови:
Перший напрямок дослідження, вихідною точкою для якого є визнання того, що фразеологізм - це така одиниця мови, яка складається зі слів, тобто за природою своєю - словосполучення.
Так, з одою боку, об'єктом фразеології є всі реально можливі в даній мові конкретні словосполучення, незалежно від тих чи інших якісних відмінностей між ними.
З іншого боку, об'єктом фразеології в межах цього напрямку визнаються тільки деякі розряди і групи словосполучень, які виділяються з усіх можливих у мові комбінацій слів своїм своєрідністю.
Фразеологія може бути представлена:
а) як фразеологія мови в "широкому" сенсі слова, що включає до свого складу і словосполучення, переосмислені повністю (у яких немає переосмислених слів) і словосполучення, частково переосмислені, в яких такі слова є; p>
б) як фразеологія мови в "вузькому" сенсі слова, що включає в свій склад тільки словосполучення, переосмислення до кінця.
І в тому, і в іншому випадку фразеологізми вивчаються і розглядаються як одиниці, що складаються зі слів.
У новітній літературі підкреслюється думка про те, що фразеологізм являє собою за значенням слово, а за формою словосполучення. Фразеологізм рекомендується розглядати як еквівалент слова, тільки структурно-організований як словосполучення, вка...