Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Використання іноземних слів у російській мові

Реферат Використання іноземних слів у російській мові





м [o] дерат [o];

- твердий парний приголосний перед "е", наприклад: мо [Де] ль, ан [ТЕ] нна, ти [ре].

3) Морфологічні ознаки - несклоняемость іменників і прикметників. Наприклад: кава, парі, рагу, танго, беж, бордо, хакі.

Особливе місце в російській мовою займають такі слова, як варваризми. Це іншомовні слова і вирази, які вживаються в російській тексті, але не увійшли в російську мову. Варваризми можуть передаватися графічно засобами мови-джерела або російської графікою. Наприклад, homo sapiens - людина розумна, okay - о'кей - все в порядку. br/> 3. Освоєння іноземних слів

Під освоєнням іншомовних слів розуміється пристосування іноземних слів до росіян графічним і мовним нормам. У російській мові існують такі види освоєнням: графічне, фонетичне, морфологічне освоєння. Розглянемо дані види більш докладно.

1) Графічне освоєння. Графіка - це сукупність засобів писемності, використовуваних для фіксації мови. Основними засобами графіки є букви, кожна з яких має певне значення. Букви об'єднуються в алфавіт. Їх значення пов'язані з фонематичним і позиційними принципами графіки.

Крім букв використовуються і небуквені графічні засоби: знак наголосу, дефіс, розділові знаки, апостроф; знак параграфа. Графічне освоєння іноземних слів полягає в тому, що іншомовні слова починають передавати російськими літерами.

2) Фонетическое освоєння. Фонетика - це вчення про звуковий боці мови. Походить від грецького слова phфnз, що позначає В«звукВ». [6] Це наука, що вивчає звуки і їх закономірні чергування, а також наголос, інтонацію, особливості членування звукового потоку на склади і більші відрізки. Фонетикою називають також і саму звукову сторону мови.

Що стосується фонетичного освоєння запозичених слів, то - це пристосування іншомовного слова до норм російської вимови. Чужі звуки замінюються своїми. Так, наприклад, відсутній у російській мові звук [h] замінюється схожими на нього [г] і [х] або відкидається. Наприклад, герцог - німецьке Herzog, хол - англійське hall, ура - німецьке hurra.

Звук [l] передається як [л '] або [л]: валюта - Італійське valuta, коктейль - англійське coctail, бал - французьке ball. p> Російська [р] замінює що відрізняються від нього відповідні звуки англійської, французької, німецької та інших мов.

Носові голосні замінюються неносовимі; на кінці слова дзвінкі приголосні замінюються глухими.

Вимова в запозиченому слові звуків, відсутніх у російській мові взагалі в даній позиції, наприклад, ненаголошеного "о" або м'якого В«жВ»: журі. Це говорить про його неповному фонетичному освоєнні.

3) Морфологічне освоєння. Морфологія - Частина граматичного ладу мови, що є систему морфологічних категорій, в яких відображаються граматичні властивості слів і їх форм. Морфологічний лад сучасної російської мови характеризується як система синтетики-аналітичного типу. З іншого боку, морфологія - це розділ мовознавства, що вивчає граматичні властивості слів.

Морфологічне освоєння іншомовних слів призводить до придбання ними граматичних значень, властивих російській мові, і можливості змінюватися, тобто схилятися або спрягаться, за законами російської морфології. При цьому іншомовні слова можуть отримувати російські афікси. Наприклад: тераса - від французького terasse, патетичний - від французького pathetique, ракета - від німецького Rakete. p> У процесі морфологічного освоєння запозиченого слова може змінюватися його рід. Наприклад, грецькі слова politika, problema середнього роду, а російські слова політика і проблема - жіночого роду. Може переосмислюватися число. Наприклад в російською мовою запозичені слова локон, рейок, кокос сходять до форм множини, наприклад, німецького слова Locken (ед.ч. Locke), англійским rails (од. ч. rail). Може змінюватися приналежність слова до тієї чи іншої частини мови.

При освоєнні словосполучення може перетворитися в одне слово. Наприклад, латинське слово res publica - суспільна справа - в російській мові республіка; латинське словосполучення pro forma - для форми - Проформа. p> Морфологічне освоєння іншомовного слова може йти не до кінця: деякі запозичені іменники і прикметники не відмінюються в російській мові. Наприклад, болеро, кафе, кенгуру, колібрі, беж, екстра та інші.

У процесі освоєння іншомовного слова нерідко змінюється його семантична структура. Так, може відбуватися процес звуження значень. Наприклад, у англійського слова В«спортВ» багато різних значень - спорт, полювання, рибна ловля, вболівальник, красунчик, розвага, жарт, забава та інші.

У російській слові спорт утвердилося лише перше значення, тобто слово позначає саме спорт.

У французького слова nocturne, крім значення В«вид музичного твори В», що перейшло і в російське слово ноктюрн, є й інші значення - нічний, всеношна.

Значення слів можуть розширюватися. Наприклад, французьке orangerie - теплиц...


Назад | сторінка 4 з 6 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слова грецького і латинського походження в російській мові 18 століття
  • Реферат на тему: Слова-бур'яни в російській мові
  • Реферат на тему: Слова в російській мові
  • Реферат на тему: Запозичені слова в російській лексиці
  • Реферат на тему: Склад слова і методика його вивчення на уроках російської мови в початковій ...