Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Аналіз способів передачі культурно-специфічної лексики

Реферат Аналіз способів передачі культурно-специфічної лексики





уру, висловлює її, "є обов'язковою передумовою розвитку всієї культури в цілому". Реальний світ, в якому існує людина, несвідомо будується на мовних нормах конкретного суспільства. Світи, в яких живуть різні суспільства - окремі світи, а не один світ, який використовує різні мови [Сепір, 1965]. Відповідно до цієї гіпотези, люди сприймають світ в ламанні своєї рідної мови, кожна мова відображає дійсність по-своєму. При цьому кожна мова формує свою власну неповторну "мовну картину світу", відмінну від інших мов. Дана точка зору, на наш погляд, не відображає всієї повноти і складності відносин і зв'язків між двома цими явищами. p align="justify"> Другий підхід зобов'язаний своєю появою таким філософам як С.А. Aтaновскій, Г.А. Брyтян, Є.І. Кукушкін, Е.С. Маркарян. Ключовим положенням даного підходу є ставлення до мови, як до "дзеркалу" культури. При такому підході, відносини в діаді "Мова-Культура" характеризуються як односпрямовані. Даний погляд на проблему представляється нам трохи "однобоким", оскільки роль мови в даному випадку зводиться до формального відображення фактів культури, мова представляється лише як її інструмент, позбавлений якої б то не було самостійності. p align="justify"> Суть третього підходу, який бачиться нам найбільш вдалим, полягає в тому, що мова і культура залежать один від одного і знаходяться один з одним у постійній взаємодії, залишаючись при цьому автономними знаковими системами. Мова - невід'ємна частина культури, основний інструмент її засвоєння, це дійсність нашого духу. Мова виражає специфічні риси національної ментальності [Маслова, 1997: 35, 37]. З іншого боку, "культура включена в мову, оскільки вся вона змодельована в тексті" [Маслова, 1997: 107]. Цієї точки зору дотримується більшість сучасних лінгвістів, і вона є ключовою в лінгвокультурологічного теорії. p align="justify"> У лінгвокультурологічного теорії мову трактується як універсальна форма первинної концептуалізації світу; складова частина культури, що успадковується людиною від його предків; інструмент, за допомогою якого засвоюють культуру; транслятор, виразник і хранитель культурної інформації і знань про світ [Воробйов , 1997; Кошарське, 1999; Маслова, 1997; Мурзін, 1996; Постовалова, 1999; Телія, 1994]. Культура ж з лінгвокультурологічного точки зору інтерпретується, перш за все, як сховище безмежного досвіду нації, накопиченого безліччю поколінь. Однак культура не може бути успадкованою генетично, і для передачі її наступним поколінням необхідний "провідник", в ролі якого і виступає мова. p align="justify"> Безсумнівно, між мовою і культурою існує прямий зв'язок і цей зв'язок нерозривний. Мова постає і як сховище культурних цінностей нації, і як інструмент для засвоєння цих цінностей. Саме існування мови як явища неможливо без культури, так само як і існування культури немислимо без мови. І мова, і культура є знаковими системами і служать для відображення світогляду людини. Обидва явища мають схоже "соц...


Назад | сторінка 4 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Англійська мова. Одна мова - різні культури
  • Реферат на тему: Російська мова та культура мови
  • Реферат на тему: Російська мова та культура мови
  • Реферат на тему: Мова як відображення історії і культури народу
  • Реферат на тему: Мова - хранитель і свідок культури