Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Комплексний аналіз перекладацьких трансформацій в розповіді Едгара По "Золотий Жук"

Реферат Комплексний аналіз перекладацьких трансформацій в розповіді Едгара По "Золотий Жук"





span align="justify"> at heart was not a little tinctured with superstition, made frequent allusion to the ancient popular notion, which regarded all black cats as witches in disguise.

причетні обороти:

. On the day succeeding the fire, I visited the ruins. p align="justify"> інфінітівние конструкції:

. Of my own thoughts it is folly to speak. p align="justify"> 2 Емоційна інформація

Параметри:

2.1 Суб'єктивність і конкретність.

На рівні тексту:

Темпоральність:

1. I married early, and was happy to find in my wife a disposition not uncongenial with my own.

2. I beg him to take heart, for our Lord surely watches over him as he watches over us.

На утраті пропозиції:

Особисте підмет, різноманітність особи підмета, активний заставу при оформленні присудка, семантично повноцінні дієслова:

To me, they have presented little but Horror-to many they will seem less terrible than barroques.the meantime the cat slowly recovered.

На рівні слова:

Емоційно-оцінні слова:

Наявність у дефініції слів суб'єктивно-емоційної оцінки, тобто слів називають емоції і емоційні стани, таких як excellent, wonderful, terrible, frightful, horrible etc .

еквівалентний переклад трансформація коментар

Наявність у дефініції слів об'єктивно-емоційної оцінки, що означають властивості та якості, що викликають несхвалення або схвалення (наприклад, snob - someone who thinks they are better than people from a lower social class - used to show disapproval.

Наявність у дефініції свло-індикаторів експресії, слів-інтенсифікаторів, таких як very, completely, superbly (наприклад, outstanding - extremely good).

1.2 Образність.

(здатність викликати в індивідуальній свідомості деякий чуттєвий образ, зорові, слухові, дотикові, моторно-рухові і інші уявлення про обозначаемом слові - наприклад, за допомогою метафори, метонімії, іронії, антономазіі, епітета і т. д.):

1. As his unusual emotions subsided, these misgivings gradually melted away - метафора виражена дієсловом, який виступає у функції присудка в реченні.

2. It must be delightful to find oneself in a foreign country without a penny in one's pocket - слово delightful має значення, протилежне основного предметно-лог...


Назад | сторінка 4 з 29 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Комплексний аналіз перекладацьких трансформацій в розповіді Едгара По " ...
  • Реферат на тему: Про деякі прийомах створення гри слів на рівні морфології (на матеріалі мов ...
  • Реферат на тему: Проблема визначення сутності категорії "виборні особи" і формулюв ...
  • Реферат на тему: Порядок слів в англійському реченні: основні особливості
  • Реферат на тему: Стилістична оцінка порядку слів у реченні. Групи архаїзмів