етворюється з допоміжного,В« ілюструючого В»чинника в один з базових і пріоритетнихВ». p align="justify"> Лингвострановедческий підхід забезпечує вирішення цілого ряду проблем у навчанні іноземної мови, але, перш за все, досягає головної мети - В«забезпечення комунікативної компетенції в актах міжкультурної комунікації, через адекватне сприйняття мови співрозмовника і оригінальних текстів, розрахованих на носіїв мови В». (Г.Д. Томахін)
Сьогодні ми не відчуваємо браку інформації. Ми отримуємо її з теле-і радіопрограм, з газет і журналів, які друкуються відразу і російською, і на іноземній мові, і з безлічі інших джерел. p align="justify"> У зв'язку з цим і вчитель у даний час має більш широкі можливості користуватися у своїй роботі автентичними матеріалами з різних допомог, журналів, газет, листування, відеофільмів. Такі тексти, призначені для читання та аудіювання, сприймаються з великим інтересом і забезпечують можливості для розширення знань про країну досліджуваної мови. Це дозволяє учням краще зрозуміти своєрідність специфіку іншомовної культури. Крім того, такі тексти впливають на духовний світ і розвиток особистості учнів. Вони завжди містять у собі певну частину нової інформації, корисної для подальшого життя учнів. p align="justify"> На важливість використання автентичних матеріалів на уроках іноземної мови звертали увагу багато вчених: І.Л. Бім, І.А. Зимова, А.А. Леонтьєв. У своїй статті В«Психологія оптимізації навчання іноземної мови в школіВ» І.А. Зимова відзначала, що навіть найдосконаліші навчально-методичні комплекси, самий пізнавально насичений матеріал підручників не можуть наситити пізнавальні потреби учнів дізнатися якомога більше про побут, традиції, творчості зарубіжних однолітків. Навчальні тексти, на її думку, повинні широко доповнюватися автентичними матеріалами, в яких цілеспрямовано і впорядковано представлені мовні явища і способи формування та формулювання думки, що відбиває злободенні молодіжні проблеми. p align="justify"> Це означає, що для підготовки учнів до безперешкодної іншомовної комунікації необхідно навчати їх такому мові, який послужить їм зразком для наслідування, моделлю і дасть їм набір засобів вираження, доречних для повсякденного спілкування. Іншими словами, виникає необхідність використовувати в навчальному процесі природний мову спілкування. p align="justify"> А як же зробити цю мову зрозумілим для навчаються? М.Л. Вайсбурд вважає, що спрощення змісту текстів має виражатися не в зайвої адаптації, а в скороченні обсягу пропонованих матеріалів і в обов'язковому коментуванні реалій, що перешкоджають розумінню прочитаного. p align="justify"> Важливу роль оригінальних текстів у практичному оволодінні іншомовної промовою зазначає С.К. Фоломкіна: В«Не варто витрачати сили і час учнів, щоб навчити їх адаптовану літературу, тобто літературу, котрої немає в реальному функціонуванні мови В».
Критерій автентичності у своїх лінгвістичних д...