Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Словник юридичних термінів: системний підхід до перекладу правової інформації в Республіці Білорусь на іноземні мови

Реферат Словник юридичних термінів: системний підхід до перекладу правової інформації в Республіці Білорусь на іноземні мови





й мові. Крім того, формування багатомовних термінологічних словників надасть істотну допомогу не тільки при перекладах правових актів на іноземні мови, але і що дуже важливо - сприятиме організації міждержавної взаємодії та співпраці з обміну правовою інформацією і доступності законодавства країни. br/>

Формування багатомовного словника юридичних термінів


Багатомовний словник юридичних термінів - упорядкований за алфавітом або за спеціально розробленим тематичним угрупованням звід термінів та їх нормативних визначень, які у нормативних правових актах Республіки Білорусь і міжнародних правових актах, учасницею яких є Республіка Білорусь.

Цей словник розробляється з урахуванням еквівалентності правових понять і одночасного подання їх на декількох мовах.

Аналогом технології формування багатомовного словника повинна стати технологія електронної версії В«Словника юридичних термінів і визначеньВ». У порівнянні з традиційною (паперової) формою представлення інформації електронна версія є більш динамічною і гнучкою. Словник став свого роду інструментом, використовуваним при вивченні якісного боку нормотворчості в частині понятійної системи законодавства, що дозволяє виявити дублювання чи прогалини у визначенні юридичних термінів. p align="justify"> Технологія його створення послужить базою для створення багатомовного словника юридичних термінів.

Основними принципами формування багатомовного словника юридичних термінів є:

. Максимальне використання термінології Конституції Республіки Білорусь, а також дотримання пріоритету у виборі термінів, що містяться в інших системоутворюючих правових актах Республіки Білорусь, законах, кодексах, актах Глави держави і уряду. p align="justify">. Включення в словник термінів правових актів інших державних органів, за винятком технічних нормативних правових актів. p align="justify">. Обираєте для перекладу терміни з правових актів національного законодавства повинні мати відображення в правових актах міжнародного законодавства, тому при виборі термінів та їх визначень необхідно використовувати нормативні дефініції, що містяться в словнику юридичних термінів БД В«Законодавство Республіки БілорусьВ» і БД В«Міжнародні договориВ».

. Системна організація даних. p align="justify"> Юридичної термінології, як і праву загалом, притаманна системність, що передбачає внутрішню узгодженість, єдність і взаємообумовленість. Системний характер юридичних термінів полягає в тому, що вони консолідують правовий матеріал для вираження понять у певній галузі, підгалузі права, а їх сукупність відображає логічний зв'язок цих понять. Розглянемо це на прикладі термінологічної системи правового поняття Розкрадання, яке включає: грабіж; зловживання владою, крадіжка; дрібне розкрадання; шахрайство; нестача; злочин проти власності, розбій; розтрата; розкрадання в о...


Назад | сторінка 4 з 8 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз документознавчих термінів у нормативних правових актах ...
  • Реферат на тему: Техніка перекладу юридичних термінів
  • Реферат на тему: Про деякі аспекти підготовки правових актів до офіційному опублікуванню у д ...
  • Реферат на тему: Процесуальні питання створення нормативних правових актів
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх комп'ютерних термінів засобими україн ...