ужба, милосердя, вдячність, співчуття, - мають якийсь означальні сенс, але любов? <...> Всякий погодиться, що всі ці різні види любові, доведеної до найвищого ступеня, любов до батьківщини, любов матері до дітей, брата до сестри і, нарешті, тривожна, полум'яна пристрасть коханця до тієї, яку обрав його серце, виражаються завжди одним і тим же : безмежним і безумовним самовідданістю і, незважаючи на схожість, не мають нічого спільного між собою (Загоскіна М.Н. Аскольдова могила: романи, повісті).
Зізнаюся тобі, по-моєму, зовсім немає різних родів любові (Тургенєв І.С. Зібрання творів. Т.3: Напередодні. Батьки і діти).
Цікавий і показовий приклад з точки зору цілого комплексу передумов (розмитість значення, диффузность, багатозначність, шірокозначності, флуктуарность, висока частотність) для індивідуальних вживань представляє в американському англійському прикметник cool. Воно досить вільно використовується мовцями для вираження надзвичайно широко окресленого кола смислів «позитивності» - від високої якості / доброякісності до краси або задоволення - і може виконувати функцію атрибута або предикатива в дескрипціях самих різних предметів і явищ дійсності. Значення слова завжди схильна до змін, модифікаціям і коливань (флуктуацій). Періоди найбільших проявів флуктуарності сприятливі для індивідуальних тлумачень і вживань слів. Наприклад, в 50-ті роки минулого століття слово cool мало такі значення, як «restrained», «relaxed», «laid-back», «detached», «cerebral», «stylish», « excellent » та ін Т. Далзелл, дослідник американського молодіжного сленгу, на матеріалі конкретних вживань з 1945 року по початок 90-х років намалював складну панораму розвитку, розмитості і флуктуації значень і відтінків значень cool протягом зазначеного періоду.
Наведемо деякі дані, що стосуються тільки 50-х років: сентябрь 1945 року, «Women's Digest» - Cool, daddy значить «okay»; cool також означає «diplomatic», «smooth»; Жовтень 1951, «Newsweek» - у мові підлітка: If you like a guy or gal, they're cool; 29 вересня 1952, «Life» - значення «tasty», «pretty»; 22 червня 1953, «Time» - у мові підлітка: a really cool cat; 18 жовтня 1953, комікс про Дональда Дацці - вживання Cool, absolutely cool; 15 січня 1955, «New Yorker» - Дороті Паркер відзначає, що молодь використовує cool з таких міркувань: «for reasons possibly known in some department of Heaven. to express approbation »; до середини 50-х років слово міцно зайняло місце в сленгу хіп-стер, представників богеми, бітників: «To be cool was to be intuitively aware of and in touch with the latest, a world view that embraced jazz, fashion, drink, drugs , and relationships »[3, с. 127-128].
Як більш ранні, так і сучасні сленгові значення та їх відтінки у cool важко інтерпретувати через їх суміжності, диффузности, розмитості. Розмитість і диффузность cool являють собою складний феномен, що є не тільки приватним, мовним проявом, а й інгерентно властивістю слова як результатом його історичного розвитку. Проведений нами аналіз даних тлумачних і перекладних словників показав, що невизначеність значень відображена і закладена в словниках. Іншими словами, словники, з одного боку, фіксують об'єктивну розмитість семантичної структури cool, а з іншого - відкривають для користувачів словників можливості суб'єктивних інтерпретацій.
Припустимо говорити не тільки про розмитості, невизначеності значень слова, узятих окремо, але також про те, що семантичні межі м...