или у своєму дусі: у них це позитивне визначення, воно означає гордість, непокору, гідність. ОднаждывовремяхолоднойвойныМухаммедАлисказал, обращаяськнародуТанзаніі: There are two bad wite men in the history of the world, the Russian white man and the American white man. They are the two baddest men in the history of the world.
Тобто два найгірших людини у світі - це американець і російська. Природно, Алі мав на увазі «самих великих, могутніх, безстрашних», але його не зрозуміли, і ледь не розгорівся великий міжнародний дипломатичний скандал.
Інший скандал виник через різні значень слова bitch. Афроамериканці вкладають у це слово позитивне значення. Якщо одна чорна жінка називає так іншу чорну жінку, вона має на увазі, що це її найкраща подруга. Нещодавно провідний сатиричної програми назвав цим словом королеву. Представники BBC виправдовувалися: мовляв, Блеквуд використовував слово не в образливому сенсі, а так, як воно використовується в хіп-хопі та репі. Справа винесли на розгляд комісії з вироблення і дотримання норм на британському телебаченні, яка винесла рішення: так можна називати навіть королеву. Вперше було офіційно визнано, що в Black English це слово по відношенню до жінки не тільки допустимо, але навіть має схвальний відтінок. Цифри у афроамериканців - не просто цифри. Це своєрідний код, який зрозумілий тільки присвяченим. Наприклад, в штаті Каліфорнія кримінальна стаття за вбивство - 187 перша. Чорношкіре населення штату Каліфорнія замість слова «вбивство» говорить «187». Синонімом слова «випивка» може служити номер статті за розпивання спиртних напоїв. 411 - номер довідкової служби, так що Give me 411 означає «дайте мені інформацію». Загальновідома 911, «телефон порятунку», означає «НП». Щось з цих винаходів уже ввійшло в національну культуру - наприклад, американці навіть свою національну трагедію позначили як «День 911» (9 - вересень, 11 - число, загальне значення - надзвичайна ситуація). Дуже поширене явище в «чорному англійською» - використання неформальної назви міста. Нью-Йорк, наприклад, ще з початку ХХ століття іменується Великим Яблуком, Big Apple. Нова мода - замість імені міста називати номер його коду: місто 212, наприклад. Вже є і парфуми «212». До речі, Москву вже теж іноді іменують «містом 095».
У 1997 році Вільямс виступав на слуханнях у Сенаті, де вимагав для Ebonics лінгвістичного статусу повноправного мови. У Ebonics, стверджував він, є власна словникова система, є особлива граматична структура та морфологія. Багато мовних та немовні ознаки (жестикуляція, міміка, заповнення паузи) споріднюють його з мовами і діалектами, на яких спілкуються в Західній Африці і Карибському регіоні. У Ebonics, доводив він, є й місцеві прислівники, і жаргони, і соціальні діалекти - все, що притаманне справжньому мови.
18 грудня 1996 шкільна рада міста Окленда в штаті Каліфорнія (це місто особливо славиться своєю культурною терпимістю) опублікував «оклендських резолюцію» з пропозицією узаконити викладання на Ebonics, рідною мовою негритянських дітей: на стандартній англійській їм важче вчитися. Резолюція спрацювала як детонатор: вибухнула буря політичних дебатів, «культурних війн», почалися слухання в Сенаті і численні конференції лінгвістів і культурологів. Головне заперечення проти надання Ebonics особливого шкільного статусу дуже просте: діти, яких навчають на ньому, так і не освоять стандартної англійської, не зможуть справлятися з тестами, не впишутьс...